亚洲精品无播放在线播放,精品国精品自拍自在线,免费国产污网站在线观看不要卡,97色欧美视频在线观看,久久精品本无码一本,国产精品高清视亚洲一区二区,全部无码特级毛片免费播放

 

The rise of Net buzzword 'gelivable'

0 CommentsPrint E-mail Shanghai Daily, November 12, 2010
Adjust font size:

Chinese cyber buzzword "geili" - which describes something as "cool," "awesome" or "exciting" - has received the "official seal of approval" with an appearance in the official newspaper of the Communist Party of China.

Chinese character 'Geili' appeared in a headkube on the front page of People's Daily, which is marked by the black circle.

Chinese character "Geili"?appeared in a headline on the front page of People's Daily, which is marked by?a black circle.

This is the latest episode in the ever-increasing popularity of this completely new word which has also been given English and French translations by web users and a negative form in a manga animation.

"Geili" featured in a headline on the front page of People's Daily on Wednesday. While the meaning was slightly different, in the newspaper it meant "empower," millions of netizens were delighted and surprised to see it used by the Party newspaper.

Online jargon is usually considered too casual for standard written language, and is thus excluded from language guidelines.

"Geili" is created from two Chinese characters "gei" and "li." Literally, it means "giving power," but is now widely accepted as an adjective describing something that's "cool."

A test of a Chinese jargon word's trendiness is if users translate it into a foreign language, according to its pronunciation. "Geili" has been transformed into the English-sounding "gelivable," and "ungelivable," and the French "très guélile."

But it was the word's antonym "bugeili" - meaning dull or boring - that first grabbed wider public attention after it appeared online in May in an episode of a Chinese-dubbed Japanese comic animation.

In another twist in the word's linguistic evolution, Life Weekly, a Shanghai-based magazine, posted a word "ungelivable" - referring to bugeili - last weekend on its official micro-blog at sina.com.

This was regarded as a stroke of genius by netizens, who praised the word for containing "un" as a negative prefix, "able" as a suffix for an adjective, and all with the sound of "geili" in the middle. And, of course, the pronunciation is close to "unbelievable."

"très guélile" - which translates as "so geili and so cool," - was also coined very recently. It has the added advantage of pronunciation that is almost identical to the Chinese.

China's language usage guidelines, however, have banned the appearance of Internet buzzwords in formal written language, including textbooks.

Linguists, however, seem more tolerant. "These words are interesting and fun but it's unclear how long they will remain in use," said Pan Wenguo, a linguist in East China Normal University. "We'll see if the word can survive after it's out of fashion."

Hao Mingjian, editor of a linguistic magazine, seemed pretty positive about words created online.

"The Internet has many positive effects on language," Hao said. "Web users are able to find new words and give other words new lives."

How words spread has also been changed by the Internet, said Hao.

"We used to learn new words from TV shows in the old days, but now we read them first online and then see them on TV," Hao said.

Print E-mail Bookmark and Share

Go to Forum >>0 Comments

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileRSSNewsletter
  • <th id="fomfv"></th><noscript id="fomfv"></noscript>

    <fieldset id="fomfv"><font id="fomfv"></font></fieldset><sup id="fomfv"><menuitem id="fomfv"></menuitem></sup>

    1. <dfn id="fomfv"></dfn>
        1. 亚洲精品无播放在线播放,精品国精品自拍自在线,免费国产污网站在线观看不要卡,97色欧美视频在线观看,久久精品本无码一本,国产精品高清视亚洲一区二区,全部无码特级毛片免费播放 毛片无码免费无码播放 国产精品美女乱子伦高潮 久久男人av资源网站无码 亚洲精品中文字幕AV一本 国产成年无码V片在线 特级毛片直接看不用下载 亚洲深夜无码视频