5月24日,中國(guó)國(guó)務(wù)院總理李克強(qiáng)在伯爾尼出席瑞士聯(lián)邦主席毛雷爾舉行的歡迎儀式。[新華社 李濤 攝] Chinese Premier Li Keqiang (L) attends a welcome ceremony held by Swiss President Ueli Maurer (C) in Bern, Switzerland, May 24, 2013. [Li Tao/Xinhua] |
《為什么選擇瑞士》 瑞士是我就任中國(guó)國(guó)務(wù)院總理后出訪的第一個(gè)歐洲國(guó)家。在中國(guó)文化中,“第一次”總是具有象征意義。我選擇瑞士并非偶然,因?yàn)橛袔准匾氖虑橐?。這幾件都是中國(guó)對(duì)外開(kāi)放具有標(biāo)志性的大事,也都與瑞士有關(guān)。 其一是推動(dòng)中瑞自貿(mào)區(qū)進(jìn)程。2010年我訪問(wèn)瑞士時(shí),雙方一致同意加快建立自貿(mào)區(qū)的準(zhǔn)備工作。三年多來(lái),兩國(guó)的相關(guān)部門(mén)一直緊鑼密鼓地推進(jìn)談判,進(jìn)行了九輪并最終結(jié)束了談判。邁出這一步,瑞士將成為歐洲大陸和世界經(jīng)濟(jì)20強(qiáng)中首個(gè)與中國(guó)達(dá)成自貿(mào)協(xié)定的國(guó)家,其意義非同一般。 去年,中瑞貿(mào)易達(dá)到263億美元,其中瑞士對(duì)華出口228億美元,如果平均到每個(gè)瑞士人就是2800美元。達(dá)成一個(gè)高水平的中瑞自貿(mào)協(xié)定,中國(guó)付出了很多努力。這充分說(shuō)明,中國(guó)對(duì)外開(kāi)放的步伐不會(huì)停頓,中國(guó)堅(jiān)持維護(hù)多邊貿(mào)易體制、積極推動(dòng)區(qū)域貿(mào)易自由化、加快實(shí)施自由貿(mào)易區(qū)戰(zhàn)略的決心堅(jiān)定不移。達(dá)成一個(gè)高水平的中瑞自貿(mào)協(xié)定,也等于是樹(shù)立一個(gè)好的標(biāo)桿,不僅會(huì)促進(jìn)兩國(guó)經(jīng)貿(mào)合作全面升級(jí),而且會(huì)向世界發(fā)出反對(duì)貿(mào)易和投資保護(hù)主義、倡導(dǎo)貿(mào)易自由化便利化的強(qiáng)有力信號(hào),給中歐經(jīng)貿(mào)關(guān)系深化帶來(lái)新的動(dòng)力,給兩國(guó)消費(fèi)者和企業(yè)帶來(lái)實(shí)實(shí)在在的好處,也有利于世界貿(mào)易振興和經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇。 其二是加強(qiáng)雙方金融領(lǐng)域交流與合作。瑞士長(zhǎng)于金融,管理經(jīng)驗(yàn)豐富,被稱(chēng)為銀行密度最高的國(guó)家。與瑞方加強(qiáng)金融監(jiān)管、宏觀政策和完善資本市場(chǎng)體系等方面的合作,是中國(guó)開(kāi)放型經(jīng)濟(jì)發(fā)展的客觀需要。中國(guó)正在深化金融業(yè)改革開(kāi)放,包括穩(wěn)步推進(jìn)利率市場(chǎng)化改革以及人民幣資本項(xiàng)目可兌換、建立個(gè)人投資者境外投資制度、完善金融監(jiān)管機(jī)制等,這將為兩國(guó)金融企業(yè)互動(dòng)發(fā)展提供新的機(jī)遇。同時(shí),中瑞可以在國(guó)際貨幣基金組織、世界銀行等國(guó)際金融機(jī)構(gòu)中攜手合作,為維護(hù)國(guó)際金融穩(wěn)定和促進(jìn)世界經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)發(fā)揮“1+1大于2”的作用。
|
Why Switzerland? Switzerland is the first European destination on the list of countries I will visit after becoming China's premier. In Chinese culture, being "first" always carries symbolic meaning. My choice of Switzerland is in no way haphazard: we have got a few important things to do here. They are all landmark events in China's opening-up, and they all have something to do with Switzerland. The first job is to secure progress in the building of China-Switzerland FTA. It was during my last visit in 2010 that the two countries agreed to speed up preparations for an FTA. Over the past three years and more, the relevant departments and agencies of the two countries have worked energetically in the negotiations, and reached the final conclusion after nine rounds of talks. With the advent of FTA, Switzerland will become the first country in continental Europe and the first of the world's top 20 economies to reach an FTA with China, the implications of which will be significant. Last year, two-way trade reached 26.3 billion U.S. dollars, including 22.8 billion dollars of Swiss exports to China. That is to say, every Swiss man, woman and child exported 2,800 dollars to China. To conclude this high-quality FTA agreement with Switzerland, China has made tremendous effort. It fully demonstrates that China will not stall in its opening-up and that it is firmly committed to upholding the multilateral trading regime, vigorously promoting regional trade liberalization, and accelerating the implementation of the FTA strategy. Moreover, a high-quality FTA agreement between China and Switzerland will also set a good example. It will not only upgrade our business and investment cooperation but also send a powerful message to the rest of the world that we reject trade and investment protectionism and instead embrace trade liberalization and facilitation. It will inject fresh impetus into China-EU business ties, bring tangible benefits to consumers and businesses in both our countries, and contribute to world trade and economic recovery. The second job is to step up financial exchanges and cooperation between the two sides. Switzerland boasts the highest density of banks. It has a strong financial industry and rich regulatory experience. Enhancing cooperation with Switzerland in financial regulation, macroeconomic policy making, capital market development and other areas is consistent with China's need for further development of its open economy. China is introducing more reform and opening-up to its financial sector, including steadily advancing market-oriented reform of the interest rate, making RMB convertible under the capital account, putting in place a system of overseas investment by individual investors, and improving financial regulatory regime. All this will provide new opportunities for interactions and growth of our financial firms. At the same time, China and Switzerland can work together at the International Monetary Fund, the World Bank and other international financial institutions, so as to make greater contribution to maintaining international financial stability and promoting world economic growth. The third job is to enhance mutual trust and understanding. How high we can go in developing our relations and our practical cooperation hinges on our ability to seize new opportunities, and more importantly, on whether or not we can reach a higher level of mutual trust and understanding. Switzerland is among the first Western countries to have established diplomatic relations with New China. The very first industrial joint venture China entered into after the beginning of reform and opening up was one with Switzerland. Switzerland is also one of the first group of European countries that recognize China's market economy status. All these constitute the basis of our mutual trust. But to go still higher, we need to do a lot more. I hope my visit here will not only deepen the understanding and trust at the leadership level, but also increase the awareness and recognition at the public level of our respective countries, thus planting more seeds of friendship for exchanges between the two peoples. |