2014年3月3日,中國人民政治協(xié)商會(huì)議第十二屆全國委員會(huì)第二次會(huì)議在北京人民大會(huì)堂開幕。這是俞正聲代表政協(xié)第十二屆全國委員會(huì)常務(wù)委員會(huì)做工作報(bào)告。[新華社 龐興雷 攝] |
2014年3月3日,中國人民政治協(xié)商會(huì)議第十二屆全國委員會(huì)第二次會(huì)議在北京人民大會(huì)堂開幕,俞正聲代表政協(xié)第十二屆全國委員會(huì)常務(wù)委員會(huì)做工作報(bào)告。以下梳理了該報(bào)告的關(guān)鍵詞并摘登相關(guān)內(nèi)容: | Yu Zhengsheng, chairman of the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC), delivers a report on the work of the CPPCC National Committee's Standing Committee at the opening meeting of the second session of the 12th CPPCC National Committee at the Great Hall of the People in Beijing on March 3, 2014. The report highlights the following key words. |
關(guān)鍵詞 學(xué)習(xí) | Key word: study |
人民政協(xié)深入學(xué)習(xí)貫徹中共十八大、十八屆二中、三中全會(huì)精神和習(xí)近平同志系列重要講話精神,不斷夯實(shí)團(tuán)結(jié)奮斗的共同思想政治基礎(chǔ)。 | The CPPCC will constantly strengthen common ideology and political foundations through in-depth study of the spirit of the 18th National Congress of the Communist Party of China (CPC), the Second Plenary Session of the 18th CPC Central Committee, and the Third Plenary Session of the 18th CPC Central Committee, as well as the spirit of important speeches made by Xi Jinping. |
關(guān)鍵詞 改革 | Key word: reform |
人民政協(xié)緊緊圍繞全面深化改革議政建言,積極發(fā)揮決策咨詢作用。 | The CPPCC will play an active role in policy-making by discussing government affairs, and giving conprehensive advice on strengthening reform. |
關(guān)鍵詞 經(jīng)濟(jì) | Key word: economy |
人民政協(xié)切實(shí)加強(qiáng)經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域重大問題調(diào)查研究,為促進(jìn)經(jīng)濟(jì)持續(xù)健康發(fā)展獻(xiàn)計(jì)獻(xiàn)策。 | The CPPCC will strengthen the research and analysis of major economic issues and contribute ideas on promoting sustainable economic development. |
關(guān)鍵詞 民生 | Key words: standard of living |
人民政協(xié)高度重視改善民生和創(chuàng)新社會(huì)治理,維護(hù)社會(huì)和諧穩(wěn)定。 | The CPPCC will attach great importance to improving standards of living, innovations in social governance, and the maintenance of social stability and harmony. |
關(guān)鍵詞 團(tuán)結(jié) | Key word: solidarity |
人民政協(xié)深化同港澳同胞、臺(tái)灣同胞和海外僑胞的團(tuán)結(jié)聯(lián)誼,廣泛凝心聚力,積極開展對(duì)外友好交往,營造良好外部環(huán)境。實(shí)現(xiàn)祖國完全統(tǒng)一和中華民族偉大復(fù)興,需要海內(nèi)外中華兒女的共同奮斗。 | The CPPCC will further strengthen bonds with fellow Chinese in Hong Kong and Macao, Taiwan, and other overseas territories, actively carry out friendly external exchanges, and create a favorable external environment. The complete reunification of the motherland and the great rejuvenation of the Chinese nation will require the joint endeavors of all sons and daughters of the Chinese nation both at home and abroad. |
關(guān)鍵詞 協(xié)商 | Key word: consultation |
人民政協(xié)深入開展協(xié)商民主理論研究和實(shí)踐探索,推進(jìn)人民政協(xié)協(xié)商民主建設(shè)。 | The CPPCC will carry out further research on theories of consultative democracy and practices and press forward with building consultative democratic structures in the CPPCC. |
關(guān)鍵詞 反四風(fēng) | Key words: fight against formalism, bureaucracy, hedonism and extravagance |
人民政協(xié)以開展黨的群眾路線教育實(shí)踐活動(dòng)為契機(jī),切實(shí)加強(qiáng)自身建設(shè)。 | The CPPCC will use its mass line education and practice campaign to strengthen self-construction and fight against formalism, bureaucracy, hedonism and extravagance. |
關(guān)鍵詞 履職 | Key words: performance of functions |
中共十八屆三中全會(huì)明確提出了全面深化改革總目標(biāo)。我們要緊緊圍繞這個(gè)總目標(biāo),切實(shí)把改革創(chuàng)新精神貫穿到履行職能的各方面和全過程,進(jìn)一步改進(jìn)履職方式、提高履職能力、增強(qiáng)履職實(shí)效,著力推進(jìn)履職能力現(xiàn)代化建設(shè),努力在黨和國家事業(yè)發(fā)展中發(fā)揮更大作用。 (來源:人民日?qǐng)?bào)) |
The CPPCC will center on the general objective for strengthening reform in a comprehensive manner clarified in the Third Plenary Session of the 18th CPC Central Committee, implement all aspects of reform and innovation and the whole process of the performance of functions, and further improve the method, ability and effect of the performance of functions, so as to play a bigger role in state affairs.
(Source: People's Daily) |