The Three Guidelines for Ethical Behavior and the Three Basic Rules of Conduct
The initiative to implement the three guidelines for ethical behavior and the three basic rules of conduct (the 3+3 Initiative) was proposed by Xi Jinping. It calls upon officials at all levels to be strict with themselves in self-cultivation, in the exercise of power, and in self-discipline, and act in good faith when performing official duties, taking initiatives, and interacting with others. Through self-cultivation officials are expected to enhance their awareness of the ethical standards of the Party, stand firm in support of its ideals and principles, cultivate integrity, pursue lofty goals, distance themselves from vulgar interests, and resist unhealthy practices and evil influences. Prudence in the exercise of power emphasizes the importance of using power in the interests of the people, and in accordance with rules and regulations. Officials are expected to keep the exercise of power within the confines of institutional checks, and neither seek privileges nor abuse power for personal gain at any time. Self-discipline promotes respect for the rule of law, diligence in self-examination, and strict adherence to Party discipline and state laws.
Good faith in performing official duties entails due diligence in decision-making to ensure that all ideas, policies, and plans are context-appropriate, in line with actual conditions, and on well-conceived and rational basis. We should avoid being overly ambitious and divorced from reality. Good faith in taking initiatives requires down-to-earth wisdom, results orientation, and accountability for our actions. We should be willing to face up to problems, and be adept at solving them, and strive to achieve real results that can stand the test of time. Good faith in interacting with others calls for honesty in our daily life and work. We should always talk the talk, and walk the walk.
“三嚴(yán)三實(shí)”
“三嚴(yán)三實(shí)”是習(xí)近平對(duì)各級(jí)領(lǐng)導(dǎo)干部改進(jìn)作風(fēng)提出的要求,即嚴(yán)以修身、嚴(yán)以用權(quán)、嚴(yán)以律己,謀事要實(shí)、創(chuàng)業(yè)要實(shí)、做人要實(shí)。 嚴(yán)以修身,就是要加強(qiáng)黨性修養(yǎng),堅(jiān)定理想信念,提升道德境界,追求高尚情操,自覺遠(yuǎn)離低級(jí)趣味,自覺抵制歪風(fēng)邪氣。嚴(yán)以用權(quán),就是要堅(jiān)持用權(quán)為民,按規(guī)則、按制度行使權(quán)力,把權(quán)力關(guān)進(jìn)制度的籠子里,任何時(shí)候都不搞特權(quán)、不以權(quán)謀私。嚴(yán)以律己,就是要心存敬畏、勤于 自省,遵守黨紀(jì)國法。
謀事要實(shí),就是要從實(shí)際出發(fā)謀劃事業(yè)和工作,使點(diǎn)子、政策、方案符合實(shí)際情況、符合客觀規(guī)律、符合科學(xué)精神,不好高騖遠(yuǎn),不脫離實(shí) 際。創(chuàng)業(yè)要實(shí),就是要腳踏實(shí)地、真抓實(shí)干,敢于擔(dān)當(dāng)責(zé)任,勇于直面矛盾,善于解決問題,努力創(chuàng)造經(jīng)得起實(shí)踐、人民、歷史檢驗(yàn)的實(shí)績。做人要實(shí),就是要做老實(shí)人、說老實(shí)話、干老實(shí)事。