Socialism with Chinese characteristics has entered a new era
In the early days of reform and opening up, the Party made a clarion call for us to take a path of our own and build socialism with Chinese characteristics. Since that time, the Party has united and led all the Chinese people in a tireless struggle, propelling China into a leading position in terms of economic and technological strength, defense capabilities, and composite national strength. China’s international standing has risen as never before. Our Party, our country, our people, our armed forces, and our nation have changed in ways without precedent. The Chinese nation, with an entirely new posture, now stands tall and firm in the East.
With decades of hard work, socialism with Chinese characteristics has crossed the threshold into a new era. This is a new historic juncture in China’s development.
This is what socialism with Chinese characteristics entering a new era means: The Chinese nation, which since modern times began had endured so much for so long, has achieved a tremendous transformation: It has stood up, grown rich, and is becoming strong; it has come to embrace the brilliant prospects of rejuvenation. It means that scientific socialism is full of vitality in 21st-century China, and that the banner of socialism with Chinese characteristics is now flying high and proud for all to see. It means that the path, the theory, the system, and the culture of socialism with Chinese characteristics have kept developing, blazing a new trail for developing countries to achieve modernization. It also offers a new option for other countries and nations who want to speed up their development while preserving their independence; and it offers Chinese wisdom and a Chinese approach to solving the problems facing mankind.
This new era will be an era of building on past successes to further advance our cause, and of continuing in a new historical context to strive for the success of socialism with Chinese characteristics. It will be an era of securing a decisive victory in building a moderately prosperous society in all respects, and of moving on to all-out efforts to build a great modern socialist country. It will be an era for the Chinese people of all ethnic groups to work together and work hard to create a better life for themselves and ultimately achieve common prosperity for everyone. It will be an era for all of us, the sons and daughters of the Chinese nation, to strive with one heart to realize the Chinese Dream of national rejuvenation. It will be an era that sees China moving closer to center stage and making greater contributions to mankind.
Chinese socialism’s entrance into a new era is, in the history of the development of the People’s Republic of China and the history of the development of the Chinese nation, of tremendous importance. In the history of the development of international socialism and the history of the development of human society, it is of tremendous importance.
With the arrival of the new era there are new expectations. It is essential to adjust our development strategy and policies in response to new realities.
中國特色社會主義進入新時代
改革開放之初,中國共產(chǎn)黨發(fā)出了走自己的路、建設(shè)中國特色社會主義的偉大號召,從那時起,中國共產(chǎn)黨團結(jié)帶領(lǐng)全國各族人民不懈奮斗,推動中國經(jīng)濟實力、科技實力、國防實力、綜合國力進入世界前列,推動中國國際地位實現(xiàn)前所未有的提升,中國共產(chǎn)黨的面貌、中國的面貌、中國人民的面貌、中國軍隊的面貌、中華民族的面貌發(fā)生了前所未有的變化,中華民族正以嶄新姿態(tài)屹立于世界東方。
經(jīng)過長期努力,中國特色社會主義進入了新時代,這是中國發(fā)展新的歷史方位。作出這個重大政治判斷,是一項關(guān)系全局的戰(zhàn)略考量。中國特色社會主義進入新時代,意味著近代以來久經(jīng)磨難的中華民族迎來了從站起來、富起來到強起來的偉大飛躍,迎來了實現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的光明前景;意味著科學(xué)社會主義在21世紀的中國煥發(fā)出強大生機活力,在世界上高高舉起了中國特色社會主義偉大旗幟;意味著中國特色社會主義道路、理論、制度、文化不斷發(fā)展,拓展了發(fā)展中國家走向現(xiàn)代化的途徑,給世界上那些既希望加快發(fā)展又希望保持自身獨立性的國家和民族提供了全新選擇模式,為解決人類問題貢獻了中國智慧和中國方案。
這個新時代,是承前啟后、繼往開來、在新的歷史條件下繼續(xù)奪取中國特色社會主義偉大勝利的時代,是決勝全面建成小康社會、進而全面建設(shè)社會主義現(xiàn)代化強國的時代,是全國各族人民團結(jié)奮斗、不斷創(chuàng)造美好生活、逐步實現(xiàn)全體人民共同富裕的時代,是全體中華兒女戮力同心、奮力實現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興中國夢的時代,是我國日益走近世界舞臺中央、不斷為人類做出更大貢獻的時代。中國特色社會主義進入新時代,在中華人民共和國發(fā)展史上、中華民族發(fā)展史上具有重大意義,在世界社會主義發(fā)展史上、人類社會發(fā)展史上也具有重大意義。
新時代要有新氣象,更要有新作為。必須按照新時代的要求,完善發(fā)展戰(zhàn)略和各項政策,推進和落實各項工作。