Successful Isolation of a Novel Coronavirus
The isolation of virus strains helps to speed up the development of rapid diagnostic reagents, which is of great significance for the development of vaccines and drugs. After cases of pneumonia by unknown cause occurred in Wuhan, the Chinese government quickly deployed the work of virus analysis, research and development of testing reagents and vaccine development.
After receiving the samples, the Chinese Center for Disease Control and Prevention obtained positive results of real-time fluorescence RPA in 3 hours and full-length genomic sequence of the virus in 24 hours. On January 4, 2020, a high specific detection reagent was successfully developed. On the evening of January 7, a novel coronavirus was successfully isolated from clinical samples and environmental samples, and the information about the first novel coronavirus strain in the world was released on January 24. After that, Zhong Nanshan's team separated novel coronavirus from the feces and urine samples of confirmed patients, which has an important warning and guiding significance for public health security.
The WHO-China Joint Mission on COVID-19 held a press conference on February 24, and announced that the host of the novel coronavirus has not yet been determined, the novel coronavirus is a new pathogen, and people of all ages have no immunity and are generally susceptible to infection.
新冠病毒成功分離
病毒毒株的分離有助于加快研發(fā)快速診斷的試劑,對(duì)疫苗研制和藥物研發(fā)具有重要意義。武漢出現(xiàn)不明原因肺炎病例后,中國(guó)政府迅速部署開(kāi)展病毒分析、檢測(cè)試劑研發(fā)和疫苗研制等工作。
中國(guó)疾控中心在接到標(biāo)本后,3小時(shí)獲得實(shí)時(shí)熒光定量檢測(cè)陽(yáng)性的檢測(cè)結(jié)果,24小時(shí)獲得病毒全長(zhǎng)基因組序列,2020年1月4日成功研制出高特異性檢測(cè)試劑,1月7日晚分別從臨床樣本和環(huán)境樣本中成功分離病毒,1月24日全球首發(fā)第一株新冠病毒毒株信息。之后,鐘南山團(tuán)隊(duì)從新冠肺炎患者的糞便及尿液標(biāo)本中分離出新冠病毒,此舉對(duì)公共衛(wèi)生安全防控具有重要警示和指導(dǎo)意義。2月24日,中國(guó)—世界衛(wèi)生組織新冠肺炎聯(lián)合專家考察組召開(kāi)新聞發(fā)布會(huì),稱目前新冠病毒宿主仍未確定,強(qiáng)調(diào)新冠病毒是一種新的病原體,各年齡段人群均無(wú)免疫力,普遍容易感染。