Further Reform in Defense and Military
As suggested by Xi Jinping, the need for further reform in defense and military as part of an expanded in-depth national reform program was incorporated in the Decision of the Third Plenary Session of the 18th CPC Central Committee. The move highlighted the importance of this reform to the development of socialism with Chinese characteristics and the realization of the Chinese Dream of national renewal, thus requiring close attention and substantive involvement by the Party and the state.
Addressing a CMC meeting on reform on November 24, 2015, Xi Jinping unveiled a reform plan to remove institutional barriers, solve structural and policy-related problems, modernize organizational structure, update the military force structure and military system with Chinese features, and create a strong military able to win informationized wars and effectively fulfill its missions. Strong armed forces provide indispensable support for achieving the Two Centenary Goals and realizing the Chinese Dream of national renewal.
With Xi Jinping’s personal involvement in guidance and decision-making, defense and military reform has been powering ahead. It is an all-encompassing process, involving fundamental overhauls of the leadership and command system, and changes to the size, structure, and force composition. Military policies and institutions have also been subject to revision.
These changes have injected fresh life into the military and significantly improved its ability to protect national sovereignty, security, and development interests.
深化國防和軍隊改革
著眼堅持和發(fā)展中國特色社會主義、實現(xiàn)中華民族偉大復興的中國夢,習近平提議把深化國防和軍隊改革作為全面深化改革的重要組成部分,寫入中國共產(chǎn)黨十八屆三中全會《決定》,上升為黨的意志和國家行為。2015年11月24日,習近平在中央軍委改革工作會議上對深化國防和軍隊改革作出全面部署,明確要求著力解決制約國防和軍隊建設的體制性障礙、結構性矛盾、政策性問題,推進軍隊組織形態(tài)現(xiàn)代化,努力構建能夠打贏信息化戰(zhàn)爭、有效履行使命任務的中國特色現(xiàn)代軍事力量體系,完善中國特色社會主義軍事制度,為實現(xiàn)“兩個一百年”奮斗目標、實現(xiàn)中華民族偉大復興的中國夢提供堅強力量保證。
在習近平親自領導、決策和推動下,深化國防和軍隊改革大刀闊斧、大開大合、大破大立,開啟了人民軍隊整體性、革命性重塑的偉大變革,率先展開領導指揮體制改革,壓茬推進軍隊規(guī)模結構和力量編成改革,著力深化軍事政策制度改革。人民軍隊體制、結構、格局、面貌煥然一新,維護國家主權、安全、發(fā)展利益的能力顯著增強。