例:
尤其是在當(dāng)前國際金融危機(jī)不斷擴(kuò)散和蔓延的背景下,中美兩國最大的共同利益就是同舟共濟(jì)、相互支持、共渡難關(guān),盡早走出當(dāng)前危機(jī),為實(shí)現(xiàn)世界經(jīng)濟(jì)新一輪增長作出應(yīng)有的貢獻(xiàn)。
——摘自2009年3月12日中國外交部長楊潔篪在美國戰(zhàn)略與國際問題研究中心發(fā)表的演講 《努力推進(jìn)21世紀(jì)中美全面合作關(guān)系》
At a time when the international financial crisis continues to spread and develop, the primary common interest of China and the United States is to weather the storm together like passengers in the same boat and support each other to get through the tough times and emerge from the crisis victorious. We should make due contribution to bringing about a new round of world economic growth.
—— Excerpt from US, China should foster win-win relationship in the 21st century |