Scientists from the University of Liverpool will present research findings into the study of animal-borne human diseases at Shanghai World Expo. |
來自利物浦大學(xué)的科學(xué)家們將在上海世博會(huì)展示有關(guān)人畜共患病的研究成果。 |
The event is part of a programme of scientific symposia and conferences being held by the University at Expo throughout August that will also cover Materials Chemistry, Urban Design, Maritime Logistics and the Green Economy, as well as Zoonotic Disease. |
此次活動(dòng)是利物浦大學(xué)在上海世博會(huì)舉行的科學(xué)專題討論會(huì)的一部分。整個(gè)科學(xué)專題討論會(huì)將持續(xù)一個(gè)月,專題涵蓋材料化學(xué)、城市設(shè)計(jì)、航運(yùn)物流、綠色經(jīng)濟(jì)以及人畜共患病等領(lǐng)域。 |
Zoonoses are diseases that originate in animals but can jump species and infect humans. They comprise of approximately three quarters of all emerging and new infections in human beings. Researchers from all over the world will come together at Expo to discuss issues such as avian flu, the evolution of infectious diseases and emerging infections in China. |
人畜共患病是一種起源于動(dòng)物,但可以跨越物種并傳染人類的疾病。大約四分之三新發(fā)現(xiàn)的人類傳染病屬于人畜共患病。屆時(shí),來自世界各地的研究人員將聚集世博會(huì),共同討論禽流感、傳染病的演變以及中國新發(fā)傳染病例等一系列話題。 |
Scientists will also present initial findings from the 'Fluscape' study, a £1.3 million project focusing on incidences of influenza in the Guangdong province of China. The research – a collaboration involving the University's National Centre for Zoonosis Research, the University of Hong Kong, Shantou University, Guangzhou Number 12 Hospital and Johns Hopkins Bloomberg School of Public Health in the US – aims to investigate how the spread of pandemic and seasonal influenza is associated with contact and travel patterns of people and households and their rural-urban location. |
科學(xué)家們還將展示“Fluscape”項(xiàng)目的初步研究成果。“Fluscape”是一項(xiàng)投資一千三百萬英鎊,著重于研究中國廣東省流行性感冒發(fā)病率的科研項(xiàng)目。該項(xiàng)目由利物浦大學(xué)人畜共患病國家研究中心、香港大學(xué)、汕頭大學(xué)、廣州市第十二人民醫(yī)院和美國約翰霍普金斯大學(xué)彭博公共衛(wèi)生學(xué)院合作研發(fā),旨在探討流行性和季節(jié)性流感的傳播與人類接觸方式、旅行方式以及農(nóng)村-城市位置等因素的相關(guān)性。 |
Initial results suggest that even after accounting for differences in age and demography, the area where people live in Guangzhou city and nearby rural areas affects which recent seasonal influenza strains they have been exposed to. This indicates that differences in influenza infections may occur at a much smaller scale than previously thought. |
初步結(jié)果表明,在排除了廣州市區(qū)和附近郊區(qū)年齡差異和人口差異的影響后,不同的居住地點(diǎn)仍對當(dāng)?shù)厝丝诮佑|到何種季節(jié)性流感具有影響。這也表明流感的感染可能在小范圍內(nèi)就出現(xiàn)差異,而這范圍可能遠(yuǎn)遠(yuǎn)小于我們之前的估計(jì)。 |
Professor Malcolm Bennett, Director of the National Centre for Zoonosis Research, said: "Zoonoses and emerging infections are major global threats to human health and wellbeing. The prediction and control of such diseases is now an international priority. Medical and veterinary scientists, as well as epidemiologists and experts in particular diseases, will discuss a range of issues, including research in food-borne zoonoses and new methods of studying the transmission and control of disease." |
全球人畜共患病研究中心主任馬爾科姆?貝內(nèi)特教授說:“人畜共患病和新出現(xiàn)的傳染疾病對全球人類健康存在重大威脅。預(yù)防和控制這類疾病是全球各醫(yī)療機(jī)構(gòu)首先要應(yīng)對的。醫(yī)療專家、獸醫(yī)學(xué)家、流行病專家和特定疾病專家將共同討論一系列疾病預(yù)防及治療問題,包括經(jīng)由食物傳染的人畜共患病以及控制疾病傳染的新方法?!?/td>
|