“人民幣推動世界貨幣改革”
'RMB promotes world monetary reform'
|
|
Dai Xianglong, chairman of the National Council for Social Security Funds, said Saturday that the internationalization of the renminbi is a significant step for advancing the reform of the international monetary system. |
Dai Xianglong, chairman of the National Council for Social Security Funds, said Saturday that the internationalization of the renminbi is a significant step for advancing the reform of the international monetary system, Xinhua reported. He said that the current pattern of global economic development needs currency diversification that allows currencies besides the US dollar to play a bigger role. |
據(jù)新華社報道,全國社會保障基金理事會理事長戴相龍周六表示,人民幣國際化是推進(jìn)世界貨幣體制改革的重要一步。他表示,當(dāng)今的國際經(jīng)濟(jì)發(fā)展格局需要貨幣多元化,即:讓美元以外的其它貨幣發(fā)揮更大的作用。 |
Dai said the renminbi is a stable currency that can ensure the safety of other countries' assets, enhance world trade and protect the interests of China's foreign trade and investment. The internationalization of the renminbi will take 15 to 20 years, Dai said, suggesting an expansion of the overseas circulation of the renminbi and acceleration in the opening of China's large commercial banks to speed up the process. |
戴相龍表示,人民幣是一種穩(wěn)定的貨幣,它可保證他國資產(chǎn)的安全,可促進(jìn)國際貿(mào)易,可保護(hù)中國對外貿(mào)易和投資的利益。他說,人民幣國際化需要15到20年時間,并建議通過擴(kuò)大人民幣的海外發(fā)行量和加快開放中國大型商業(yè)銀行來加快這一進(jìn)程。
(China.org.cn) | |
|
|
|