Xie Zhiqiang, director of the health bureau of Liyang, Jiangsu Province, has been suspended from his post and is under investigation after his posts on microblog, which detailed his affair with a local woman, Xinhua reported. |
據(jù)新華社報道,江蘇溧陽衛(wèi)生局長謝志強因與當?shù)匾慌游⒉┱{(diào)情而被停職調(diào)查。 |
In his posts, which were posted under the username "For you 5123," Xie and a female user named "Y cherish love for life Y" agreed to a date at a hotel. It is evident from their conversation that the woman is married and has a child. |
報道稱,微博用戶“為了你5123”與名為“Y珍愛一生Y”的女子發(fā)帖約定在某酒店幽會。從兩人的對話中可見該女子已經(jīng)結婚并有一個孩子。 |
When contacted by a reporter from Modern Express, Xie confessed that "For you 5123" is his username, while "Y cherish love for life Y" is a "friend" of his. |
當《現(xiàn)代快報》的記者致電謝志強時,他承認“為了你5123”是其用戶名,但稱“Y珍愛一生Y”只是他的一個“朋友”。 |
He said he knew little about the microblog. "How can you view our messages on Weibo? It is impossible, isn't it?" Xie asked the reporter. |
他說自己對微博不太了解,并問記者:“你怎么能看到我們發(fā)的微博???這不太可能,是吧?” |
By late Monday, all messages posted under the two usernames were deleted.
(China.org.cn June 23, 2011) |
據(jù)悉,周一晚間,兩個用戶的微博留言已全部被刪除。 |