|
Evelyn and Hortense Edwards spent two decades visiting what they thought was their mother's grave only to discover it contained the remains of a stranger. |
閱讀難度:
American sisters Evelyn and Hortense Edwards spent two decades visiting what they thought was their mother's grave only to discover it contained the remains of a stranger, Reuters reports.
Now, the sisters are seeking US$25 million from the Rosehill Cemetery in Linden, New Jersey for emotional distress caused by the incident.
Mark Crawford, the sisters' attorney, said they discovered the mix-up after they complained about their mother's grave falling into disrepair.
An employee looked up the plot in question; and then she said a man was actually buried there.
The cemetery said it believed their mother was accidentally buried in another section.
Crawford said the sisters want the cemetery to disinter the remains at a second grave to confirm the remains there are of their mother.
But the cemetery said it will only do so if the sisters will take responsibility for disturbing someone else's remains.(點(diǎn)擊路透社網(wǎng)站查看原文)
上錯(cuò)墳20年 公墓遭起訴
?????? 據(jù)路透社報(bào)道,美國(guó)姐妹伊芙琳與霍滕絲20年來(lái)一直為母親上墳,如今發(fā)現(xiàn)墳下所埋另有其人。
?????? 震驚之余,她們提出,新澤西州林登市玫瑰山公墓需賠償她們精神損失費(fèi)2500萬(wàn)美元。
?????? 姐妹倆的律師馬克?克勞福德稱,她們之前向公墓管理者抱怨母親墳?zāi)鼓昃檬?,后?lái)發(fā)現(xiàn)了這一破綻,因?yàn)楫?dāng)時(shí)一位工作人員查看墓地后說(shuō),下面埋的是一名男子。
?????? 公墓官方表示,他們堅(jiān)信兩姐妹的母親被錯(cuò)埋在了園內(nèi)別處。
?????? 克拉福德提出,兩姐妹要求公墓管理者打開另一座墳?zāi)梗_保其中埋的是她們的母親。
?????? 但公墓管理者表示,除非她們答應(yīng)承擔(dān)錯(cuò)挖別人墳?zāi)沟呢?zé)任,否則他們不會(huì)這樣做。
(China.org.cn July 15, 2011) |