A man was beaten to death on a train when he tried to mediate a quarrel between a passenger and three train stewards, Dongfang Daily reported. |
據(jù)《東方早報》報道,在從深圳開往合肥的K256次列車上,一乘客與三名列車工作人員發(fā)生爭執(zhí),一名男子前去勸架卻被毆打致死。 |
The Shenzhen-Hefei K256 train's regulator, the Shanghai Railway Administration, said it knew nothing about the incident, while a total of 20 passengers on the train bore witness and submitted testimony with their signatures and fingerprints, the report said. |
負(fù)責(zé)管理該車的上海鐵路局表示對此事并不知情,而整整20名乘客卻簽名并留下手印,為該事件作證。 |
According to a female passenger surnamed Lai, the incident took place at 00:05 at Ganzhou railway station in Jiangxi province. |
乘客賴女士說,事發(fā)時間在凌晨0點05分,當(dāng)時列車??吭诮髭M州火車站。 |
A passenger next to her was quarreling with train stewards on the No. 15 car, and another man came to make peace between them, when a train vendor suddenly stormed in from the No. 14 car and held the mediator's neck and beat him through the cars. |
在15號車廂里,坐在她身旁的一位乘客和列車工作人員發(fā)生口角,有一個人就上前勸架。忽然,一個賣飲料的人從14號車廂沖過來,上去就掐住勸架者的脖子,從車廂一頭打到另一頭。 |
During the altercation, the mediator may have been hit on his temple. Three stewards, including a man in a conductor's uniform, hit the mediator, and by the time the ambulance arrived, the man was already dead, Lai said.
(China.org.cn September 28, 2011) |
據(jù)說,總共有三名工作人員狠揍該男子,其中一人穿著列車長制服。打斗中,勸架男子的太陽穴可能被打中。救護車趕到時,他已經(jīng)死亡。 |