While most young people celebrate Valentine's Day on Feb. 14 every year, others find entire new arrangements for this grand tradition, Guangzhou Daily reported.
Many conservative Russians hold that Valentine's Day makes no good on youngsters' spiritual and moral development. So the government of Belgorodskaya Oblast announced in 2011 that the festival could not be celebrated in any form of activities.
Some French men may receive a special Valentine's Day gift -- hardcover bull dung if they broke up before the festival. Their ex-girlfriends can buy bull dung weighting 100 grams online for 14 euros.
The founder of the site claimed that if a woman is dumped by her boyfriend, she can send him a box of bull dung to let him be suffocated by the stinking smell.
Elsewhere, the Rock radio station in New Zealand is to spring divorces by a radio program. The participant can read the divorce declaration through the radio. The radio station also promised that they will pay the divorce lawsuit fees for them.
(China.org.cn February 15, 2012) |
《廣州日?qǐng)?bào)》稱,對(duì)許多年輕人來說,每年的2月14日是一個(gè)隆重的節(jié)日,然而,有人卻選擇另類的方式度過情人節(jié)。
很多保守派的俄羅斯人認(rèn)為,情人節(jié)對(duì)青少年的精神和道德培養(yǎng)無益,該國別爾哥羅德省于2011年宣布,禁止舉辦任何形式的情人節(jié)慶?;顒?dòng)。
而一些在情人節(jié)前分手的法國男人,可能會(huì)收到特殊禮物——精裝牛糞。被拋棄的女友可以花上14歐元網(wǎng)購重達(dá)100克的精裝牛糞。
網(wǎng)站創(chuàng)始人稱,如果在情人節(jié)前被前男友甩了,寄給他一盒牛糞,讓臭氣熏死他。
另外,新西蘭“搖滾”電臺(tái)策劃節(jié)目促成離婚,參與者不僅可以通過電臺(tái)宣讀離婚宣言,電臺(tái)還答應(yīng)替他們承擔(dān)離婚官司的費(fèi)用。 |