亚洲精品无播放在线播放,精品国精品自拍自在线,免费国产污网站在线观看不要卡,97色欧美视频在线观看,久久精品本无码一本,国产精品高清视亚洲一区二区,全部无码特级毛片免费播放

 

《“一國兩制”在香港特別行政區(qū)的實(shí)踐》白皮書
White Paper: The Practice of the 'One Country, Two Systems' Policy in the Hong Kong Special Administrative Region

 
Comment(s)打印 E-mail China.org.cn  2014-06-19
調(diào)整字號(hào)大小:

附錄 Appendix
(一)香港經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展有關(guān)情況 I. Statistics of Hong Kong's Economic and Social Development
1. 香港本地生產(chǎn)總值由1997年的1.37萬億港元增長至2013年的2.12萬億港元,年均實(shí)質(zhì)增長3.4%。 1. The Gross Regional Product (GRP) of Hong Kong rose from HK$1.37 trillion in 1997 to HK$2.12 trillion in 2013, an average annual growth rate of 3.4 percent.
2. 香港特別行政區(qū)政府財(cái)政儲(chǔ)備由1997年底的4575億港元增長至2014年3月底的7557億港元,增長65.2%。 2. The fiscal reserves of the HKSAR government had increased by 65.2 percent from HK$457.5 billion at the end of 1997 to HK$755.7 billion at the end of March 2014.
3. 香港外匯儲(chǔ)備由1997年底的928億美元增長至2013年底的3112億美元,增長了2.35倍。 3. Hong Kong's foreign exchange reserves had grown by 3.35 times from US$92.8 billion at the end of 1997 to US$311.2 billion by the end of 2013.
4. 根據(jù)國際貨幣基金組織2013年數(shù)據(jù),按購買力平價(jià)(PPP)計(jì)算,香港本地生產(chǎn)總值位居全球第35位,人均本地生產(chǎn)總值位居全球第七位。 4. According to the 2013 statistics released by the International Monetary Fund (IMF), Hong Kong's GRP and per-capita GRP respectively ranked 35th and 7th in the world, as calculated by purchasing power parity (PPP).
5. 香港是重要的國際銀行中心,世界排名前100位的銀行中有73家在香港營業(yè)。 5. As Hong Kong is a leading international banking center, 73 of the world's top 100 banks operate in Hong Kong.
6. 香港是亞洲第二大和全球第六大證券市場,2013年底香港股市總市值達(dá)24.04萬億港元,在香港進(jìn)行的首次公開招股集資總額達(dá)1665億港元,居全球第二位。 6. As Asia's second-largest and the world's sixth-largest securities market, Hong Kong recorded a market capitalization of HK$24.04 trillion by the end of 2013. IPO funds raised by the Hong Kong Stock Exchange in 2013 totaled HK$166.5 billion, making Hong Kong the second-largest IPO market in the world.
7. 香港是全球第五大外匯市場,2013年外匯市場日均成交額2746億美元。 7. Hong Kong's foreign exchange market scored an average daily turnover of US$274.6 billion in 2013, making it the fifth-largest foreign exchange market in the world.
8. 根據(jù)世界經(jīng)濟(jì)論壇2012年10月發(fā)布的《2012年金融發(fā)展報(bào)告》,香港金融業(yè)發(fā)展指數(shù)位居全球首位;在英國倫敦金融城公司2013年9月公布的“全球金融中心指數(shù)”排名中,香港位居全球第三位。 8. According to the 2012 Financial Development Report released by the World Economic Forum in October 2012, Hong Kong's financial development index ranked top worldwide. Hong Kong ranked third in the Global Financial Centres Index published by the City of London Corporation in September 2013.
9. 香港是全球第九大貿(mào)易經(jīng)濟(jì)體。香港有約10萬家專業(yè)進(jìn)出口公司,與世界上幾乎所有的國家和地區(qū)保持貿(mào)易聯(lián)系。 9. As the world's ninth-largest trading economy, Hong Kong is home to approximately 100,000 import and export companies, which trade with almost every country and region in the world.
10. 2013年香港對(duì)外商品貿(mào)易總額達(dá)7.62萬億港元,比1997年的3.07萬億港元增長1.48倍。 10. Hong Kong's external merchandise trade grew by a factor of 2.48 from HK$3.07 trillion in 1997 to HK$7.62 trillion in 2013.
11. 香港是全球最重要的外來直接投資目的地之一。根據(jù)聯(lián)合國貿(mào)易和發(fā)展會(huì)議《2013年世界投資報(bào)告》,香港在吸收外來直接投資方面位居全球第三位。截至2013年底,在香港注冊(cè)的海外公司有9258家,比1997年底增加83%;截至2013年6月,外資駐港地區(qū)總部有1379家,比1997年增加52.7%;截至2013年6月,外資駐港地區(qū)辦事處有2456家,比1997年增加52.5%。 11. Hong Kong is one of the largest recipients of foreign direct investment (FDI). The World Investment Report 2013 released by the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) shows that Hong Kong is the world's third-largest recipient of FDI. By the end of 2013, the total number of overseas companies registered in Hong Kong reached 9,258, an 83 percent increase over 1997. By June 2013, 1,379 foreign-funded companies in Hong Kong served as regional headquarters and 2,456 foreign representative offices served as regional offices, recording 52.7 percent and 52.5 percent increase respectively over that at the end of 1997.
12. 香港是全球最大的集裝箱運(yùn)輸港口之一,2013年共處理標(biāo)準(zhǔn)集裝箱2228.8萬個(gè),比1997年增長52.9%。 12. As one of the largest container ports in the world, Hong Kong handled 22,288,000 ISO containers in 2013, 52.9 percent higher than in 1997.
13. 香港是全球第四大船舶注冊(cè)中心,截至2013年底,在香港注冊(cè)的船舶有2327艘,總噸位達(dá)8643萬噸。 13. Hong Kong is the world's fourth-largest ship registry. By the end of 2013, Hong Kong-registered ships numbered 2,327, totaling 86.43 million dwt.
14. 香港國際機(jī)場是世界最繁忙的航空港之一,全球超過100家航空公司在此運(yùn)營,客運(yùn)量位居全球第五位,貨運(yùn)量多年高居全球首位,2013年航空貨運(yùn)、客運(yùn)量分別比1998年增長1.53倍和1.18倍。 14. The Hong Kong International Airport, from which more than 100 airlines operate flights, is the world's fifth-busiest passenger airport and has the world's most active air cargo operation. Its passenger traffic and cargo throughput in 2013 were 2.18 times and 2.53 times the 1998 figures, respectively.
15. 根據(jù)2013年“全球國際航運(yùn)中心競爭力指數(shù)”,香港在660多個(gè)港口城市(區(qū)域)中排在第三位。 15. Hong Kong ranked third among over 660 international port cities or regions in the 2013 Global International Shipping Center Index.
16. 香港特別行政區(qū)2014-2015財(cái)政年度用于教育的經(jīng)常開支預(yù)算為671.3億港元,占政府經(jīng)常開支總額的21.8%,教育總支出預(yù)算為753.7億港元,占政府開支總額的18.3%,是政府開支的第一大項(xiàng)目。2008-2009學(xué)年,香港已在公營學(xué)校實(shí)施十二年免費(fèi)教育。 16. The HKSAR government's 2014-2015 budget recurrent expenditure on education is HK$67.13 billion, 21.8 percent of the government's total recurrent expenditure. The budget for expenditure on education is HK$75.37 billion, accounting for as high as 18.3 percent of the government's total expenditure budget and ranking first in all budget expenditure items. Hong Kong has been providing 12-year free education through public schools starting from the 2008/09 school year.
17. 香港頒授本地學(xué)位的高等教育院校由回歸前的12所增加至17所,其中8所大學(xué)接受政府財(cái)政資助。根據(jù)英國泰晤士高等教育研究機(jī)構(gòu)公布的2013年亞洲大學(xué)排行榜,香港大學(xué)、香港科技大學(xué)進(jìn)入前十名;2013-2014年世界大學(xué)排名中,香港大學(xué)名列第43位。 17. Since Hong Kong returned to China in 1997, institutions of higher learning that award local degrees have increased from 12 to 17, of which eight are funded by the government. The University of Hong Kong and the Hong Kong University of Science and Technology were among the top 10 in the Asia University Rankings released by Times Higher Education in 2013. The University of Hong Kong was ranked 43rd in the Times Higher Education World University Rankings 2013/14.
18. 從2000年第二季度到2013年第三季度,香港擁有專上教育程度的就業(yè)人口占全部就業(yè)人口的比重從23.7%提高到35.1%,其中,擁有大學(xué)學(xué)位的就業(yè)人口占全部就業(yè)人口比重從14.5%提升至26%。反映基礎(chǔ)教育水平的“國際學(xué)生評(píng)估(PISA)”公布2012年全球測試排名,香港繼續(xù)名列前茅;在英國培生集團(tuán)2012年公布的全球教育系統(tǒng)排名中,香港位居全球第三位。 18. From the second quarter of 2000 to the third quarter of 2013, the percentage of people with post-secondary education in the entire employed population rose from 23.7 percent to 35.1 percent, and the percentage of those with higher education in the employed population increased from 14.5 percent to 26 percent. Hong Kong students remained high in the 2012 rankings of the Programme for International Student Assessment (PISA). Hong Kong ranked third in the Global Index of Cognitive Skills and Educational Attainment published by education company Pearson in 2012.
19. 2014-2015財(cái)政年度,香港特別行政區(qū)政府用于醫(yī)療服務(wù)的財(cái)政預(yù)算支出524億港元,占政府經(jīng)常開支的17%。 19. In the 2014/15 fiscal year, the HKSAR government's budget expenditure on medical and health care reaches HK$52.4 billion, accounting for 17 percent of the government's recurrent expenditure.
20. 截至2012年底,香港各類醫(yī)療衛(wèi)生機(jī)構(gòu)共有病床3.55萬張。其中,90%以上的經(jīng)費(fèi)由政府財(cái)政撥款的公營醫(yī)療系統(tǒng)現(xiàn)有包括38間公立醫(yī)院和醫(yī)療機(jī)構(gòu)、48間??崎T診及73間普通科門診,共有6.4萬名雇員、2.7萬張病床,提供約占全港九成的住院醫(yī)療服務(wù)和三成門診醫(yī)療服務(wù)。 20. By the end of 2012, all types of health facilities in Hong Kong had a total of 35,500 beds. Public medical facilities with 90 percent of their funding coming from the government comprise 38 public hospitals, 48 specialist clinics and 73 general out-patient clinics, with 64,000 employees and 27,000 beds. They provide 90 percent of the in-patient services and 30 percent of the out-patient services of Hong Kong.
21. 香港嬰兒夭折率由1997年的4‰下降至2013年的1.6‰,是全球嬰兒夭折率最低的地方之一。2013年香港男性與女性的預(yù)期壽命分別為80.9歲及86.6歲,是全球預(yù)期壽命最高的地方之一。 21. Hong Kong's infant mortality rate, dropping to 1.6 per thousand in 2013 from 4 per thousand in 1997, is one of the lowest in the world. Hong Kong also enjoys one of the highest life expectancies in the world -- 80.9 for men and 86.6 for women.
22. 截至2013年6月,香港以中國政府代表團(tuán)成員或其他適當(dāng)身份參與以國家為單位參加的共41個(gè)政府間國際組織相關(guān)活動(dòng),包括國際貨幣基金組織、世界銀行、國際民用航空組織、聯(lián)合國糧農(nóng)組織、國際刑警組織等;參加不限主權(quán)國家參加的政府間國際組織37個(gè),包括世界貿(mào)易組織、亞太經(jīng)濟(jì)合作組織、世界氣象組織等。香港以中國政府代表團(tuán)成員身份或其他適當(dāng)身份參加有關(guān)國際會(huì)議1400多次,以“中國香港”名義參加不以國家為單位參加的國際會(huì)議2萬余次。 22. By June 2013, Hong Kong had, as a member of a Chinese government delegation or in other appropriate capacities, participated in activities of 41 international inter-governmental organizations limited to states. Among these organizations were the International Monetary Fund, World Bank, International Civil Aviation Organization, Food and Agriculture Organization of the United Nations, and International Criminal Police Organization. Hong Kong joined 37 international inter-governmental organizations not limited to states, including the World Trade Organization, Asia-Pacific Economic Cooperation and World Meteorological Organization. Hong Kong had attended over 1,400 international conferences as a member of Chinese government delegations or in other appropriate capacities and over 20,000 international conferences not limited to states under the name of Hong Kong, China.
23. 香港特別行政區(qū)平均每年接待外國政要和學(xué)術(shù)界、智庫等有影響人士來訪上百次。許多國家的元首和政府首腦曾訪問香港或在香港出席國際會(huì)議。香港共舉辦或協(xié)辦國際會(huì)議1000多次,包括國際貨幣基金組織和世界銀行年會(huì)、世界貿(mào)易組織第六次部長級(jí)會(huì)議、國際電信聯(lián)盟世界電信展、國際海事組織外交大會(huì)、世界知識(shí)產(chǎn)權(quán)組織區(qū)域研討會(huì)和亞洲太平洋郵政聯(lián)盟執(zhí)行理事會(huì)年會(huì)等。 23. Each year, the HKSAR hosts an average of over 100 visits by foreign senior government officials and influential personages of academic circles and think tanks from all over the world. Many heads of state and heads of government have paid visits to or attended international conferences in Hong Kong. Hong Kong has hosted or co-hosted over 1,000 international conferences, such as the annual meetings of the World Bank Group and IMF, the Sixth WTO Ministerial Meeting, Telecom World of the International Telecommunication Union, Diplomatic Conference of the International Maritime Organization, Asian Regional Workshop of the World Intellectual Property Organization, and Asian-Pacific Postal Union Executive Council Meeting.
24. 香港特別行政區(qū)已與42個(gè)國家簽署互免簽證協(xié)議,150個(gè)國家和地區(qū)單方面給予特別行政區(qū)護(hù)照持有人免簽或落地簽待遇。 24. The HKSAR has signed visa waiver agreements with 42 countries, and 150 countries and regions have provided visa-free entry or visa upon arrival for HKSAR passport holders.
25. 香港特別行政區(qū)與67個(gè)國家簽署了民用航空運(yùn)輸及民用航空運(yùn)輸過境協(xié)定,與35個(gè)國家和地區(qū)簽署了避免雙重征稅協(xié)定,與17個(gè)國家簽署了促進(jìn)和保護(hù)投資協(xié)定等,與30個(gè)國家簽署了刑事司法協(xié)助協(xié)定,與19個(gè)國家簽署了移交逃犯協(xié)定,與13個(gè)國家簽署了移交被判刑人協(xié)定。 25. The HKSAR has signed civil air services agreements and civil air services transit agreements with 67 countries, double taxation avoidance agreements with 35 countries and regions, investment promotion and protection agreements with 17 countries, legal assistance in criminal matters agreements with 30 countries, transfer of fugitives agreements with 19 countries, and transfer of sentenced persons agreements with 13 countries.
26. 香港特別行政區(qū)政府在日內(nèi)瓦、布魯塞爾、倫敦、多倫多、東京、新加坡、悉尼、華盛頓、紐約、舊金山、柏林等地設(shè)立了11個(gè)駐外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易辦事處,促進(jìn)香港與有關(guān)國家和地區(qū)的經(jīng)貿(mào)、投資利益及公共關(guān)系。 26. The HKSAR government has established 11 economic and trade offices in Geneva, Brussels, London, Toronto, Tokyo, Singapore, Sydney, Washington D.C., New York, San Francisco and Berlin to promote Hong Kong's economic, trade, investment and public relations with relevant countries and regions.
27. 外國在香港協(xié)議設(shè)立的總領(lǐng)事館達(dá)66個(gè)、名譽(yù)領(lǐng)事73位。歐盟委員會(huì)、國際清算銀行、國際貨幣基金組織、聯(lián)合國難民事務(wù)高級(jí)專員署、國際金融公司、海牙國際私法會(huì)議等國際組織在香港設(shè)立了6個(gè)代表機(jī)構(gòu)。 27. There are 66 foreign consulates-general and 73 honorary consuls in Hong Kong. The European Commission, Bank for International Settlements, IMF, UN High Commissioner for Refugees, International Finance Corporation, and Hague Conference on Private International Law have offices in Hong Kong.
(二)內(nèi)地與香港交流合作有關(guān)情況 II. Statistics of Exchanges and Cooperation Between the Mainland and Hong Kong
1. 內(nèi)地是香港最大的貿(mào)易伙伴。據(jù)香港統(tǒng)計(jì),2013年,香港與內(nèi)地的貿(mào)易額達(dá)38913億港元,比1997年增長2.49倍,占香港對(duì)外貿(mào)易總額的51.1%。 1. The mainland is the largest trading partner of Hong Kong. According to Hong Kong statistics, in 2013 the trade volume between Hong Kong and the mainland reached HK$3.8913 trillion, 3.49 times over 1997 and accounting for 51.1 percent of Hong Kong's external trade.
2. 香港是內(nèi)地最重要的貿(mào)易伙伴和主要出口市場之一。據(jù)海關(guān)總署統(tǒng)計(jì),2013年,內(nèi)地對(duì)香港出口額達(dá)3847.9億美元,占內(nèi)地出口總額的17.4%。 2. Hong Kong is the most important trading partner of the mainland and one of the mainland's major export markets. According to the data from the General Administration of Customs, the mainland's exports to Hong Kong in 2013 totaled US$384.79 billion, constituting 17.4 percent of the mainland's total exports.
3. 內(nèi)地是香港外來直接投資的最大來源地。據(jù)香港統(tǒng)計(jì),截至2013年底,內(nèi)地對(duì)香港直接投資超過3588億美元,占內(nèi)地對(duì)外直接投資總額的近六成。 3. The mainland is the largest source of overseas direct investment for Hong Kong. By the end of 2013, direct investment from the mainland to Hong Kong had exceeded US$358.8 billion, accounting for nearly 60 percent of the mainland's total outbound direct investment.
4. 香港是內(nèi)地最大的外商直接投資來源地。據(jù)商務(wù)部統(tǒng)計(jì),截至2013年底,內(nèi)地累計(jì)批準(zhǔn)港商投資項(xiàng)目近36萬個(gè),實(shí)際使用港資累計(jì)6656.7億美元,占內(nèi)地累計(jì)吸收境外投資的47.7%。香港是內(nèi)地最大的境外投資目的地和融資中心。截至2013年底,內(nèi)地對(duì)香港非金融類累計(jì)直接投資為3386.69億美元,占內(nèi)地對(duì)外非金融類累計(jì)直接投資存量總額的59%。 4. Hong Kong is also the mainland's largest source of overseas direct investment. According to the data from the Ministry of Commerce, the mainland had approved nearly 360,000 projects with Hong Kong investment by the end of 2013, with US$665.67 billion paid-in investment, accounting for 47.7 percent of the total overseas investment in the mainland. Hong Kong is the largest recipient of the mainland's overseas investment as well as the mainland's largest financing center. By the end of 2013, the mainland's non-financial direct investment in Hong Kong had reached US$338.669 billion, taking up 59 percent of the mainland's total outbound non-financial direct investment.
5. 截至2013年底,在香港上市的內(nèi)地企業(yè)達(dá)797家,占香港上市公司總數(shù)的48.5%;在香港上市的內(nèi)地企業(yè)總市值達(dá)13.7萬億港元,占香港股市總市值的56.9%。 5. By the end of 2013, the number of mainland enterprises listed in Hong Kong had reached 797, accounting for 48.5 percent of the total number of companies listed in Hong Kong. Their total market value had reached HK$13.7 trillion, accounting for 56.9 percent of the total value of the Hong Kong stock market.
6. 2013年底,香港人民幣客戶存款及存證余額達(dá)1.05萬億元人民幣,同比增長46%;人民幣貸款余額1156億元人民幣,未償還的人民幣債券余額3100億元人民幣。 6. By the end of 2013, RMB deposits and depository receipts in Hong Kong amounted to RMB1.05 trillion, an increase of 46 percent over 2012. RMB loans totaled RMB115.6 billion, and outstanding RMB bonds totaled RMB310 billion.
7. 內(nèi)地與香港科技合作委員會(huì)依托香港高等院校、科研機(jī)構(gòu)和香港科技園,分別建立了16個(gè)國家重點(diǎn)實(shí)驗(yàn)室伙伴實(shí)驗(yàn)室、1個(gè)國家工程技術(shù)研究中心香港分中心和2個(gè)國家高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)化基地,支持香港高校在深圳設(shè)立研究院,推動(dòng)國家重大科技項(xiàng)目向香港開放。 7. The Mainland/Hong Kong Science and Technology Co-operation Committee has, with the support of institutions of higher learning, research institutes and Hong Kong Science and Technology Parks, established 16 Partner State Key Laboratories, one Hong Kong branch of the Chinese National Engineering Research Center, and two National High-tech Industrialization Bases in Hong Kong. The Committee supports Hong Kong's institutions of higher learning in setting up research institutes in Shenzhen, Hong Kong's neighboring city on the mainland, and encourages Hong Kong's participation in key national science and technology programs.
8. 2010年以來,香港科技工作者和機(jī)構(gòu)已成功申請(qǐng)國家973計(jì)劃項(xiàng)目4項(xiàng),獲得研發(fā)資助1.6億元人民幣。 8. Since 2010, four projects under the national 973 Program have been undertaken by Hong Kong's science and technology professionals and institutes, and have received total research and development funding of RMB160 million.
9. 2013年12月,搭乘“嫦娥三號(hào)”月球探測器成功登月的“玉兔月球車”,使用了香港理工大學(xué)專家研發(fā)的相機(jī)指向系統(tǒng)。 9. China's Chang'e-3 lunar lander and its Yutu rover landed on the moon in December 2013. The camera pointing system on Yutu was developed by experts from the Hong Kong Polytechnic University.
10. 截至2013年底,香港共有中國科學(xué)院院士、中國工程院院士39人(包括外籍院士),88位香港科學(xué)家作為主要人員分別獲得國家自然科學(xué)獎(jiǎng)、國家科學(xué)技術(shù)進(jìn)步獎(jiǎng)、科技發(fā)明獎(jiǎng)等44個(gè)國家科技獎(jiǎng)項(xiàng)。 10. By the end of 2013, the number of academicians of the Chinese Academy of Sciences and the Chinese Academy of Engineering from Hong Kong had reached 39, including foreign nationals. In addition, 88 Hong Kong scientists had won 44 state science and technology awards, including the State Natural Science Award, State Scientific and Technological Progress Award and State Technological Invention Award.
11. 2012-2013學(xué)年,在香港高校就讀的內(nèi)地學(xué)生約2.2萬人;截至2013年10月,在內(nèi)地高校就讀的香港學(xué)生逾1.4萬人。 11. Mainland students studying at institutions of higher learning in Hong Kong numbered 22,000 in the 2012/13 academic year. By October 2013, the number of Hong Kong students studying at institutions of higher learning in the mainland topped 14,000.
12. 香港大學(xué)、香港中文大學(xué)、香港理工大學(xué)、香港浸會(huì)大學(xué)、香港城市大學(xué)等分別與內(nèi)地高校聯(lián)合辦學(xué)或舉辦高等教育機(jī)構(gòu)。廣東、北京、上海、浙江、福建等?。ㄊ校┡c香港建立了400余對(duì)姊妹學(xué)校。 12. The University of Hong Kong, the Chinese University of Hong Kong, Hong Kong Polytechnic University, Hong Kong Baptist University and City University of Hong Kong have worked with mainland universities in jointly holding academic programs and running institutions of higher learning. Universities in cities and provinces of Guangdong, Beijing, Shanghai, Zhejiang, and Fujian on the mainland have established over 400 pairs of sister-school partnerships with Hong Kong universities.
13. 2009年,香港、澳門與廣東共同申報(bào)并成功將粵劇列入聯(lián)合國教科文組織《人類非物質(zhì)文化遺產(chǎn)代表作名錄》。 13. In 2009, Yueju opera, jointly nominated by Hong Kong, Macau and Guangdong Province, was officially inscribed on UNESCO's Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity.
14. 2011年9月,在中央政府支持下,香港西貢地質(zhì)公園成功申報(bào)為聯(lián)合國教科文組織認(rèn)可的世界地質(zhì)公園。 14. In September 2011, with the support of the central government, Hong Kong Global Geopark was listed by UNESCO as part of its Global Geoparks Network.
15. 自CEPA簽署以來,香港與內(nèi)地合拍影片共322部,占內(nèi)地與境外合拍影片總量的70%,其中票房收入超過1億元人民幣的影片共有61部。 15. Since the mainland and Hong Kong signed the Closer Economic Partnership Arrangement (CEPA) in 2003, Hong Kong and the mainland have worked together in producing 322 films, accounting for 70 percent of mainland's total in such area. Moreover, 61 of the 322 co-productions topped RMB100 million each in box office receipts.
跳轉(zhuǎn)至目錄 >> Back to Contents >>


   Previous   4   5   6   7   8   9  


分享到:

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Enter the words you see:   
    Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileMobileRSSRSSNewsletterNewsletter
  • <th id="fomfv"></th><noscript id="fomfv"></noscript>

    <fieldset id="fomfv"><font id="fomfv"></font></fieldset><sup id="fomfv"><menuitem id="fomfv"></menuitem></sup>

    1. <dfn id="fomfv"></dfn>
        1. 亚洲精品无播放在线播放,精品国精品自拍自在线,免费国产污网站在线观看不要卡,97色欧美视频在线观看,久久精品本无码一本,国产精品高清视亚洲一区二区,全部无码特级毛片免费播放 毛片无码免费无码播放 国产精品美女乱子伦高潮 久久男人av资源网站无码 亚洲精品中文字幕AV一本 国产成年无码V片在线 特级毛片直接看不用下载 亚洲深夜无码视频