Reaching the limit leads to change; change leads to solution; solution leads to development.
This is a saying from The Book of Changes, meaning that when all means to an extreme are exhausted, it will give rise to a desire for change, while the change will lead to a solution and lasting stability. This is a keen perception of the underlying dynamics of change. In other words, all things are in a state of constant change, and such changes will go in the reverse when they reach the extremes. People should understand this and seize the right time and opportunity to bring about favorable changes and consequently realize smooth and lasting development.
This idea reveals a feature of natural change, that is, all things may reach a bottleneck during the process of change, by which time previously favorable conditions will turn into obstacles hindering further progress. People should adapt to such situations, look for a new path, and make necessary adjustments in order to ensure smooth and steady progress.
Xi Jinping talked about the relationships between change, solution and the lasting effect on a number of occasions, such as the gathering marking the 69th anniversary of the victory in the Chinese People's War of Resistance Against Japanese Aggression and World War II, the 19th General Assembly of the Chinese Academy of Sciences, and the 14th General Assembly of the Chinese Academy of Engineering.
窮則變,變則通,通則久
“窮則變,變則通,通則久”,出自《周易?系辭下》,意為事物達(dá)到極限就會(huì)發(fā)生變化,發(fā)生變化才能通順,通順則能長(zhǎng)久,這是對(duì)事物變化規(guī)律的一種認(rèn)識(shí)。也就是說,事物處于不斷的變化之中,并會(huì)在極致時(shí)朝向?qū)α⒚孓D(zhuǎn)化。人應(yīng)該把握這一事物變化規(guī)律,在窮極之時(shí)尋找變化的契機(jī),促成事物的改變,以實(shí)現(xiàn)通順長(zhǎng)久的發(fā)展。這一理念概括了自然變化的一個(gè)基本特征,即萬事萬物發(fā)展到一定階段,會(huì)遇到瓶頸,原先曾經(jīng)有利的條件也會(huì)成為進(jìn)一步發(fā)展的障礙。這時(shí)要主動(dòng)適應(yīng),在變化中尋求新的發(fā)展路徑,并通過不斷動(dòng)態(tài)調(diào)整,保證工作、事業(yè)能夠穩(wěn)定持續(xù)地發(fā)展。
習(xí)近平在紀(jì)念中國(guó)人民抗日戰(zhàn)爭(zhēng)暨世界反法西斯戰(zhàn)爭(zhēng)勝利69周年座談會(huì)和在中國(guó)科學(xué)院第十九次院士大會(huì)、中國(guó)工程院第十四次院士大會(huì)上的講話中均提到了“窮則變,變則通,通則久”。