Green Development
Green symbolizes life and nature. Promoting eco-friendly development models and green ways of life is like a profound revolution in people's outlook on development. Xi Jinping points out that the purpose of green development, fundamentally speaking, is to achieve harmony between humanity and nature. This revolution will bring about overall changes to the models of production, ways of life, and thinking and values of the people. Abandoning outdated mindsets, approaches, and growth models, it is reflective of the laws governing nature and sustainable economic and social development.
Green development means taking from nature at the proper time and to the proper extent. To this end, we as human beings have to regulate our behavior, correct our wrongdoings, and abandon the old idea of utilizing, conquering and transforming nature in favor of respecting, accommodating and protecting nature. We must change the traditional model characterized by massive production, massive consumption and massive emissions, and keep economic and human activities within the carrying capacity of natural resources and the eco-environment, thus leaving time and space for nature to recuperate.
Green determines the quality of development. GDP is no longer a simple gauge of economic development. Quality is more important, so we ought to achieve economic prosperity through green development.
Green development was written into China's 13th Five-year Plan for 2016-2020. Greater efforts were made to prevent and control pollution, resource utilization efficiency was improved, and the eco-environment saw notable improvements. The strategic status of green development in China's overall modernization landscape is underlined, again, in its current 14th Five-year Plan for 2021-2025, which devotes a whole chapter to the subject of expediting the green transformation in four aspects: resource utilization efficiency, recycling system, green economy, and policy system.
Green development that accommodates nature and protects the environment bears on the future of humanity. Building a green home is a shared dream of humanity and reflects the global trend toward sustainable development.
As an important participant, contributor and trailblazer in developing a global eco-civilization, China advocates jointly building a clean, beautiful world that respects nature and favors green development. It is ready to work with other countries to protect our planet, preserve what gives our planet life, and embrace green development, so as to ensure that future generations can continue to access material wealth and enjoy the wonders of the natural world.
綠色發(fā)展
綠色是生命的象征,是大自然的底色。推動形成綠色發(fā)展方式和生活方式,是發(fā)展觀的一場深刻革命。習(xí)近平指出,綠色發(fā)展,就其要義來講,是要解決好人與自然和諧共生問題。這場深刻革命是對生產(chǎn)方式、生活方式、思維方式和價值觀念的全方位、革命性變革。它突破了舊有發(fā)展思維、發(fā)展理念和發(fā)展模式,是對自然規(guī)律和經(jīng)濟(jì)社會可持續(xù)發(fā)展一般規(guī)律的深刻把握。
綠色發(fā)展的真諦是“取之有度,用之有節(jié)”,就是要調(diào)整人的行為、糾正人的錯誤行為,從一味地利用自然、征服自然、改造自然向尊重自然、順應(yīng)自然、保護(hù)自然轉(zhuǎn)變,改變長期以來“大量生產(chǎn)、大量消耗、大量排放”的生產(chǎn)模式和消費(fèi)模式,把經(jīng)濟(jì)活動、人的行為限制在自然資源和生態(tài)環(huán)境能夠承受的限度內(nèi),給自然生態(tài)留下休養(yǎng)生息的時間和空間。綠色決定發(fā)展的成色,經(jīng)濟(jì)發(fā)展不再簡單以國內(nèi)生產(chǎn)總值增長率論英雄,而是按照統(tǒng)籌人與自然和諧發(fā)展的要求,從“有沒有”轉(zhuǎn)向發(fā)展“好不好”、質(zhì)量“高不高”,追求綠色發(fā)展繁榮。
“十三五”期間,綠色發(fā)展被首次寫入國家五年規(guī)劃,污染防治力度加大,資源利用效率顯著提升,生態(tài)環(huán)境明顯改善。進(jìn)入新發(fā)展階段,“十四五”規(guī)劃《綱要》再次強(qiáng)調(diào)了綠色發(fā)展在國家現(xiàn)代化建設(shè)全局中的戰(zhàn)略地位,從資源利用效率、利用體系、綠色經(jīng)濟(jì)、政策體系等4個方面對加快發(fā)展方式綠色轉(zhuǎn)型作出闡述。
順應(yīng)自然、保護(hù)生態(tài)的綠色發(fā)展昭示著人類的美好未來。建設(shè)綠色家園是各國人民的共同夢想,也是全球可持續(xù)發(fā)展的大勢所趨。中國作為全球生態(tài)文明建設(shè)的重要參與者、貢獻(xiàn)者、引領(lǐng)者,主張加快構(gòu)筑尊崇自然、綠色發(fā)展的生態(tài)體系,共建清潔美麗世界。中國愿與世界各國共同呵護(hù)好地球家園,同筑生態(tài)文明之基,同走綠色發(fā)展之路,讓子孫后代既能享有豐富的物質(zhì)財富,又能遙望星空、看見青山、聞到花香。