亚洲精品无播放在线播放,精品国精品自拍自在线,免费国产污网站在线观看不要卡,97色欧美视频在线观看,久久精品本无码一本,国产精品高清视亚洲一区二区,全部无码特级毛片免费播放

Home / Learning Chinese / Dialogue Tools: Save | Print | E-mail | Most Read | Comments
Lesson 77 Wish you good luck in the Year of the Rabbit!
Adjust font size:

 

dì qī shí qī kè zhù nǐ tù nián jí xiáng!
第七十七課 祝你兔年吉祥!
Lesson 77 Wish you good luck in the Year of the Rabbit!

隨著二月三日起兔年的臨近,兔形玩具和禮品正成為中國各大商店和市場最受歡迎的商品。在中華傳統(tǒng)文化中,兔子象征著寬厚、善良、文雅、以及美感。同樣,它預示著在兔年出生的人將會一生平安,享受一種祥和與安靜的生活環(huán)境。
With the Year of the Rabbit set to start on Feb. 3, rabbit-shaped toys and gifts are becoming popular items at stores and markets in China. In traditional Chinese culture, the rabbit symbolizes graciousness, kindness, good manners, and sensitivity to beauty. So, a person born under this sign is expected to lead a tranquil life, enjoying a congenial peaceful and quiet environment.


課文
Text
mài kè: tù nián dào le, gōng xǐ fā cái!
麥克:兔年到了,恭喜發(fā)財!?
Mike: The Year of the Rabbit is coming. May you be prosperous!

lì li: xiè xiè, yě zhù nǐ tù nián hǎo yùn!
麗麗:謝謝,也祝你兔年好運!?
Lili: Thanks, and may you have good luck in the Year of the Rabbit, too!

mài kè: tù nián shì wǒ de běn mìng nián, yǒu shé me tè shū de jiǎng jiù ma?
麥克:兔年是我的本命年,有什么特殊的講究嗎??
Mike: The Year of the Rabbit is my zodiacal year of birth. Is there anything that?I should pay particular attention to?

lì li: zhōng guó rén tōng cháng xǐ huān zài běn mìng nián zā hóng yāo dài, chuān hóng dài hóng.
麗麗:中國人通常喜歡在本命年扎紅腰帶,穿紅戴紅。?
Lili: The Chinese likes to fasten a red belt and wear red in his or her zodiacal year.

mài kè: hóng sè zài zhè lǐ yì wèi zhe shén me?
麥克:紅色在這里意味著什么??
Mike: What does the color mean in this situation?

lì li: zhōng guó rén bǎ hóng sè shì wéi xǐ xìng, chéng gōng de xiàng zhēng, rèn wéi hóng sè kě yǐ qū xié bì xiōng.
麗麗:中國人把紅色視為喜幸、成功的象征,認為紅色可以驅(qū)邪避兇。?
Lili: Chinese regard red as a symbol of happiness and success, and think it can drive away evils.

mài kè: yuán lái rú cǐ, yě jiù shì shuō hóng sè kě yǐ bǎo yòu wǒ píng píng ān ān.
麥克:原來如此,也就是說紅色可以保佑我平平安安。?
Mike: I see. So, it can bless me and protect me.

lì li: duì. guò nián shí, zhǎng bèi men hái xǐ huān gěi xiǎo háir men yī xiē yā suì qián.
麗麗:對。過年時,長輩們還喜歡給小孩兒們一些壓歲錢。?
Lili: Yes. In the lunar New Year, the elders also like to give their children some money as a gift.

mài kè: yě jiào “hóng bāo” ba? xiǎo háir men yī dìng dū pàn zhe guò nián ne.
麥克:也叫“紅包”吧?小孩兒們一定都盼著過年呢。?
Mike: It is also called hong bao [red envelope], isn't it? Children must be too impatient to wait for the New Year.

lì li: shì de. quán jiā rén hái yào jù zài yī qǐ chī nián yè fàn.
麗麗:是的。全家人還要聚在一起吃年夜飯。?
Lili: Yes. The whole family will have dinner together on lunar New Year's Eve.

mài kè: zhōng guó rén hái xǐ huān zài chūn jié qī jiān fàng biān pào.
麥克:中國人還喜歡在春節(jié)期間放鞭炮吧??
Mike: Chinese people like to set off firecrackers in the Spring Festival period, don't they?

lì li: duì, fang biān pào yě shì zhōng guó rén cí jiù yíng xīn de yī zhǒng xí sú.
麗麗:對,放鞭炮也是中國人辭舊迎新的一種習俗。?
Lili: Yes, setting off firecrackers is another Chinese custom of bidding farewell to the old and ushering in the new.

mài kè: chūn jié qí jiān, wǒ kě yǐ qù nǐ men jiā bài nián ma?
麥克:春節(jié)期間,我可以去你們家拜年嗎??
Mike: Can I go to your home to extend New Year greetings during the period?

lì li: dāng rán kě yǐ, dào shí hòu wǒ bāo jiǎo zi zhāo dài nǐ.
麗麗:當然可以,到時候我包餃子招待你。?
Lili: Of course you can. Then, I will treat you to dumplings.

聽完整的對話 Listen to the complete dialogue >>?

生詞
New Words
兔年
tù nián: Year of the Rabbit?
吉祥 jí xiáng: lucky; auspicious?
寬厚 kuān hòu: graciousness; generosity?
善良 shàn liáng: kindness; goodness?
文雅 wén yǎ: good manners?
美感 měi gǎn: sensitivity to beauty?
平安 píng ān: peaceful?
本命年 běn mìng nián: someone's zodiacal year of birth?
特殊的 tè shū de: particular; special?
講究 jiǎng jiù: pay attention to?
腰帶 yāo dài: belt?
紅色 hóng sè: red; red color?
意味著 yì wèi zhe: mean?
喜幸 xǐ xìng: happy: happiness?
喜興 xǐ xing: happy; joyful?
成功 chéng gōng: success?
象征 xiàng zhēng: symbolize; signalize?
驅(qū)邪避兇 qū xié bì xiōng: drive away evils?
保佑 bǎo yòu: bless and protect?
長輩 zhǎng bèi: the elders; senior member of a family?
壓歲錢 yā suì qián: money given to children as a lunar New Year gift?
紅包 hóng bāo: red envelope containing money (usually given privately as a tip, gift, bonus or bribe)?
年夜飯 nián yè fàn: dinner on lunar New Year's Eve?
放鞭炮 fàng biān pào: set off firecrackers?
辭舊迎新 cí jiù yíng xīn: bid farewell to the old and usher in the new?
習俗 xí sú: custom?
拜年 bài nián: pay a New Year call; send New Year greetings?
餃子 jiǎo zi: dumplings?
招待 zhāo dài: treat; entertain?

View all the lessons >>

(China.org.cn by Li Jingrong)

Print E-mail Bookmark and Share
Related

Go to Forum >>0 Comments

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Copyright ? China.org.cn. All Rights Reserved
E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-88828000 京ICP證 040089號
  • <th id="fomfv"></th><noscript id="fomfv"></noscript>

    <fieldset id="fomfv"><font id="fomfv"></font></fieldset><sup id="fomfv"><menuitem id="fomfv"></menuitem></sup>

    1. <dfn id="fomfv"></dfn>
        1. 亚洲精品无播放在线播放,精品国精品自拍自在线,免费国产污网站在线观看不要卡,97色欧美视频在线观看,久久精品本无码一本,国产精品高清视亚洲一区二区,全部无码特级毛片免费播放 毛片无码免费无码播放 国产精品美女乱子伦高潮 久久男人av资源网站无码 亚洲精品中文字幕AV一本 国产成年无码V片在线 特级毛片直接看不用下载 亚洲深夜无码视频