網(wǎng)購規(guī)模相比去年翻番
Statistics from the Ministry of Commerce show that electronic business transactions in China are expected to top 450 billion yuan this year -- almost double last year's volume, and 22 times that of 2005.
|
據(jù)《新民晚報》消息,來自商務(wù)部的數(shù)據(jù)顯示,今年中國網(wǎng)絡(luò)購物的總額預(yù)計可達(dá)4500億元,這一規(guī)模幾乎是去年的兩倍,與5年前相比翻了22倍。自2007年起,中國的網(wǎng)購開始進(jìn)入了快速的增長期?!靶旅褚狻钡恼{(diào)查結(jié)果顯示,36%的受調(diào)查用戶每周都會在網(wǎng)上購物,消費金額方面,過半的受訪者每次會在網(wǎng)絡(luò)上消費200至500元。
便捷性以及可以買到普通商店里沒有的物品是網(wǎng)絡(luò)購物迅速增長的主要原因。網(wǎng)購業(yè)務(wù)的擴(kuò)張也相應(yīng)刺激了產(chǎn)業(yè)的發(fā)展和就業(yè)。今年以來,在主要大城市出現(xiàn)了網(wǎng)絡(luò)“團(tuán)購”大軍,成為了網(wǎng)購產(chǎn)業(yè)的最新進(jìn)展,也標(biāo)志著這一產(chǎn)業(yè)的發(fā)展方向。
Online shoppers set new record
Statistics from the Ministry of Commerce show that electronic business transactions in China are expected to top 450 billion yuan this year -- almost double last year's volume, and 22 times that of 2005, Xinmin Evening News reports. Online shopping volumes have been rocketing since 2007. A poll in 'New Opinion' reported that 36 percent of respondents buy online each week, and more than half spend between 200 to 500 yuan each time.
The convenience of online shopping and access to items unavailable in regular stores has contributed to the growth of the sector, which, in turn, has boosted industrial growth and employment. Group purchasing, i.e. customers teaming up to obtain better discounts, has emerged in major cities this year as the latest development in online shopping, and is likely to be a growing trend in the future of the industry.
(China.org.cn December 29, 2010)