中國(guó)控?zé)煶兄Z基本失敗
Five years ago, China pledged to ban all indoor smoking by Jan. 9 of this year as it signed the Framework Convention on Tobacco Control, yet currently China lacks a national law that bans smoking in public places, and the existing laws don't ban tobacco advertisements.
|
據(jù)《京華時(shí)報(bào)》消息,2006年,中國(guó)簽署《煙草控制框架公約》,承諾5年后,也就是今年的1月9日全面施行公共場(chǎng)所室內(nèi)禁煙。但時(shí)至今日,中國(guó)不僅沒(méi)有一部針對(duì)公共場(chǎng)所禁止吸煙的全國(guó)性法律,連現(xiàn)有的《廣告法》等法律也并未全面禁止煙草廣告。煙草行業(yè)是政府財(cái)政收入的納稅大戶,這一現(xiàn)狀導(dǎo)致政府很難對(duì)其“下手”。另外高稅率也沒(méi)有抬高煙草的價(jià)格。
中國(guó)每年吸煙導(dǎo)致的死亡人數(shù)約120萬(wàn),超過(guò)艾滋病、結(jié)核、交通事故以及自殺人數(shù)的總和。二手煙的受害者在過(guò)去3年里也增加了2億。
Public smoking ban fails in China
Five years ago, China pledged to ban all indoor smoking by Jan. 9 of this year as it signed the Framework Convention on Tobacco Control, yet currently China lacks a national law that bans smoking in public places, and the existing laws don't ban tobacco advertisements, the Beijing Times reports. The taxes and revenues generated from the tobacco industry make the government reluctant to impose regulations, and the price of tobacco remains low despite a relatively high tax.
Over 1.2 million people die of tobacco related illnesses each year in China, more than the sum of those who die of HIV/AIDS, TB, in traffic accidents and suicides. Victims of second-hand smoking have increased 200 million over the past three years.
(China.org.cn January 5, 2011)