A survey released on Tuesday showed that only one in five Chinese consumers trust the quality of bottled beverages, with others citing illegal additives as a major concern, Xinhua reported. |
據(jù)新華社報(bào)道,周二發(fā)布的一份調(diào)查顯示,僅1/5的中國(guó)消費(fèi)者相信瓶裝飲料的質(zhì)量,其他人認(rèn)為非法添加劑是主要的擔(dān)憂所在。 |
The online survey conducted by China Youth Daily showed that dairy beverages stir up the most anxiety among consumers, with 67.8 percent of the 1,290 survey's respondents expressing doubts about the quality of dairy drinks. |
《中國(guó)青年報(bào)》所做的這個(gè)在線調(diào)查顯示,牛奶飲品是消費(fèi)者的第一大擔(dān)憂。在1290名接受調(diào)查的人中,67.8%的人質(zhì)疑牛奶飲品的質(zhì)量。 |
More than half of respondents said that the quality of fruit and vegetable juices was their main concern, with drinks made by stores and restaurants ranking third. |
另外一半以上接受調(diào)查者對(duì)水果汁、蔬菜汁的質(zhì)量表示擔(dān)憂,而由商店、飯店自制的飲品排在第三位。 |
The survey, conducted last week on the sina.com website also showed that around 87 percent of those polled worry about illegal additives in beverages, while 81.5 percent of respondents also expressed concerns regarding the introduction of harmful substances into beverages due to poor quality control management during production. |
該調(diào)查于上周在新浪網(wǎng)上進(jìn)行。調(diào)查還顯示,87%受調(diào)查者擔(dān)心飲料中的非法添加劑,81.5%的人還擔(dān)心生產(chǎn)過(guò)程中質(zhì)量監(jiān)督不力會(huì)導(dǎo)致有毒、有害物質(zhì)摻入飲料。 |
The majority of consumers blamed the quality watchdog and beverage producers for safety issues, with 87.5 percent saying that authorities have failed to ensure adequate supervision. In addition, 79.7 percent of respondents believe that beverage producers lack business ethics.
(China.org.cn September 22, 2011) |
大多數(shù)消費(fèi)者認(rèn)為質(zhì)量監(jiān)督部門(mén)和飲料生產(chǎn)商要為安全問(wèn)題負(fù)責(zé)。87.5%的人說(shuō),官方?jīng)]能確保有效的監(jiān)督。另外,79.7%的人認(rèn)為飲料生產(chǎn)商缺乏商業(yè)道德。 |