結(jié)束語(yǔ) |
Conclusion |
能源是中國(guó)全面建設(shè)小康社會(huì)、實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代化和富民強(qiáng)國(guó)的重要物質(zhì)基礎(chǔ)。中國(guó)將努力解決好能源問題,堅(jiān)定不移地走能源可持續(xù)發(fā)展道路。 |
Energy is the vital material base for China to modernize and build a moderately prosperous society. The Chinese government will strive to address the energy problem properly by following the sustainable road of energy development. |
今后一段時(shí)期,中國(guó)仍將處于工業(yè)化、城鎮(zhèn)化加快發(fā)展的階段,發(fā)展經(jīng)濟(jì)、改善民生的任務(wù)十分艱巨,能源需求還會(huì)增加。作為一個(gè)擁有13億多人口的發(fā)展中大國(guó),中國(guó)必須立足國(guó)內(nèi)增加能源供給,穩(wěn)步提高供給能力,滿足經(jīng)濟(jì)平穩(wěn)較快發(fā)展和人民生活改善對(duì)能源的需求。 |
China will still be in a stage featuring accelerated industrialization and urbanization for a long time to come, facing the challenging tasks of developing its economy and improving its people's livelihood. Its energy needs will go on to increase in the future. As a large developing country with a population of over 1.3 billion, China must rely on itself to increase the energy supply steadily to satisfy such demands. |
能源安全是全球性問題,絕大多數(shù)國(guó)家都不可能離開國(guó)際合作而獲得能源安全保障。中國(guó)能源發(fā)展取得的成就,與世界各國(guó)友好合作密不可分。中國(guó)未來(lái)的能源發(fā)展更需要國(guó)際社會(huì)的理解和支持。有十幾億人口的中國(guó)走能源可持續(xù)發(fā)展道路,這是人類能源發(fā)展史上新的探索和實(shí)踐。中國(guó)過去不曾、現(xiàn)在沒有、將來(lái)也不會(huì)對(duì)世界能源安全構(gòu)成威脅。中國(guó)將在平等互惠、互利共贏的原則下,進(jìn)一步加強(qiáng)與各能源生產(chǎn)國(guó)、消費(fèi)國(guó)和國(guó)際能源組織的合作,共同推動(dòng)世界能源的可持續(xù)發(fā)展,維護(hù)國(guó)際能源市場(chǎng)及價(jià)格的穩(wěn)定,確保國(guó)際能源通道的安全和暢通,為保障全球能源安全和應(yīng)對(duì)氣候變化作出應(yīng)有貢獻(xiàn)。 |
Energy security is a global issue. Few countries can secure their energy supply without international cooperation. The achievements China has made in energy development are inseparable from its friendly cooperation with other countries. Its future development in the energy sector will need more understanding and support from the international community. China, with a population of more than one billion, is exploring and practicing a new way in the history of energy development to ensure its sustainable energy development. China did not, does not and will not pose any threat to the world's energy security. Abiding by the principle of equality, reciprocity and mutual benefit, it will further strengthen its cooperation with other energy producing and consuming countries as well as international energy organizations, and work together with them to promote a sustainable energy development around the world. It will strive to maintain stability of the international energy market and energy prices, secure the international energy transportation routes, and make due contributions to safeguarding international energy security and addressing global climate change. |