八、深化能源體制改革 |
VIII. Deepening Institutional Reform in the Energy Sector |
改革是加快轉(zhuǎn)變發(fā)展方式的強(qiáng)大動(dòng)力。中國(guó)將堅(jiān)定地推進(jìn)能源領(lǐng)域改革,加強(qiáng)頂層設(shè)計(jì)和總體規(guī)劃,加快構(gòu)建有利于能源科學(xué)發(fā)展的體制機(jī)制,改善能源發(fā)展環(huán)境,推進(jìn)能源生產(chǎn)和利用方式變革,保障國(guó)家能源安全。 |
Reform constitutes a strong dynamic force in accelerating the transformation of the development mode. China will resolutely implement reform in the energy sector, strengthen top design and overall planning, accelerate the pace of building a system and mechanism for the scientific development of the energy industry, ameliorate the environment for energy development, bring about a revolution in energy production and utilization, and safeguard China's energy security. |
——加快能源法制建設(shè)。完善能源法律制度,為規(guī)范能源市場(chǎng)、保護(hù)生態(tài)環(huán)境、維護(hù)能源安全提供法律保障。中國(guó)高度重視并繼續(xù)積極推進(jìn)能源法律制度建設(shè),目前正在研究論證制定能源法以及石油儲(chǔ)備、海洋石油天然氣管道保護(hù)、核電管理等方面的行政法規(guī),修改完善《煤炭法》、《電力法》等現(xiàn)行法律法規(guī),推進(jìn)石油天然氣、原子能等領(lǐng)域的立法工作。 |
-- Accelerating building of legal regime for the energy sector. China will improve its energy-related legal regime to regulate the energy market, protect the ecological environment and guarantee energy security. China attaches great importance to energy legislation and will press on with the improvement of the legal system related to the energy sector. Now, work has been going on an energy law, as well as a series of administrative regulations on oil reserves, protection of submarine oil and natural gas pipelines, and nuclear power station management. It has amended the Coal Industry Law, the Electric Power Law and other laws, and has been making efforts to promote the enactment of laws concerning oil, natural gas and nuclear energy. |
——完善市場(chǎng)體制機(jī)制。中國(guó)積極推進(jìn)能源市場(chǎng)化改革,充分發(fā)揮市場(chǎng)配置資源的基礎(chǔ)性作用。凡是列入國(guó)家能源規(guī)劃的項(xiàng)目,除法律法規(guī)明確禁止的以外,均向民間資本開放。鼓勵(lì)民間資本參與能源資源勘探開發(fā)、石油和天然氣管網(wǎng)建設(shè)、電力建設(shè),鼓勵(lì)民間資本發(fā)展煤炭加工轉(zhuǎn)化和煉油產(chǎn)業(yè),繼續(xù)支持民間資本全面進(jìn)入新能源和可再生能源產(chǎn)業(yè)。加強(qiáng)和規(guī)范煤炭勘探開發(fā)權(quán)管理,逐步取消重點(diǎn)合同煤和市場(chǎng)煤價(jià)格雙軌制,完善煤炭與煤層氣協(xié)調(diào)發(fā)展機(jī)制。深化電力體制改革,穩(wěn)步開展輸配分開試點(diǎn)。積極推進(jìn)電價(jià)改革,逐步形成發(fā)電和售電價(jià)格由市場(chǎng)決定、輸配電價(jià)由政府制定的價(jià)格機(jī)制。理順煤電價(jià)格關(guān)系。探索建立可再生能源配額交易等制度。成功實(shí)施成品油價(jià)稅費(fèi)聯(lián)動(dòng)改革,運(yùn)用稅收手段合理引導(dǎo)能源消費(fèi)。不斷完善理順成品油價(jià)格形成機(jī)制,開展天然氣價(jià)格形成機(jī)制改革試點(diǎn)。完善能源市場(chǎng)體系,發(fā)展現(xiàn)貨、長(zhǎng)期合約、期貨等交易形式。 |
-- Improving the market mechanism. China is actively promoting market-oriented reform in the energy sector by giving full play to the fundamental role of the market in the allocation of resources. All projects listed in the national energy program, unless forbidden by laws or regulations, are open to private capital. The Chinese government encourages private capital to participate in the exploration and development of energy resources, oil and natural gas pipeline network construction and the electric power industry, encourages the involvement of private capital in coal processing and oil refining, and supports the entry of private capital into the new energy and renewable energy fields. The Chinese government will intensify and regulate the administration of coal exploration and development rights, gradually eliminate the double-track price system for contracted coal supply and market coal supply, and create a mechanism to balance the development of coal and coal-bed gas. The government will press on with institutional reform in the power sector and steadily carry out trials to separate power transmission from power distribution. Proactive efforts will be made in the pricing mechanism of electricity to gradually let the market decide the prices of electricity generated and marketed, while the prices of transmission and distribution are to be decided by the government. The state will regulate the prices of coal for electricity generation and prices of electricity marketed, and explore ways to set up a renewable energy trading mechanism. It has successfully implemented the price, tax and fee reform of refined oil products and guides the public's rational energy consumption through tax means. It will continuously rationalize the refined oil price and form a pricing mechanism, and start the experimental reform of natural gas pricing mechanism. It will improve the market system for energy and develop more forms of trade, including spot trade, long-term contracts and futures trade. |
——加強(qiáng)能源行業(yè)管理。提高能源資源開發(fā)利用效率,促進(jìn)能源行業(yè)科學(xué)發(fā)展,維護(hù)國(guó)家能源安全,必須加強(qiáng)能源行業(yè)管理。重視能源發(fā)展的戰(zhàn)略謀劃和宏觀調(diào)控,綜合運(yùn)用規(guī)劃、政策、標(biāo)準(zhǔn)等手段實(shí)施行業(yè)管理。減少政府對(duì)微觀事務(wù)的干預(yù),簡(jiǎn)化行政審批事項(xiàng)。加強(qiáng)對(duì)壟斷行為和不正當(dāng)競(jìng)爭(zhēng)行為的監(jiān)管,建立公開、公平、科學(xué)、有效的監(jiān)管體系。加強(qiáng)能源統(tǒng)計(jì)預(yù)測(cè)管理,健全能源統(tǒng)計(jì)、監(jiān)測(cè)和預(yù)測(cè)預(yù)警體系。 |
-- Tightening administration of the energy sector. In order to increase the efficiency of energy development and utilization, promote the scientific development of the energy sector and safeguard the country's energy security, China is determined to strengthen administration in the energy sector. It takes strategic planning and macro-control for energy development, and carries out industry regulation by making use of plans, policies and standards. The Chinese government will reduce its intervention in specific matters and simplify administrative examination and approval, while intensify supervision over monopoly and unfair competition by establishing an open, fair, scientific and effective supervision mechanism. It will strengthen statistics collection and forecasts related to the energy sector, and establish a comprehensive system covering statistics, monitoring, forecasting and early warning in this regard. |