The German Pavilion at the 2010 Shanghai World Expo has been nicknamed "balancity" – a newly coined word signifying a city in balance, said Dietmar Schmitz, commissioner general for the German Pavilion. |
2010年上海世博會(huì)德國(guó)館政府總代表施米茨先生表示,德國(guó)館也被稱為“和諧都市”,這一新的理念在展館的建筑風(fēng)格中有所體現(xiàn)。? |
At 6,000 square meters, the German Pavilion is the biggest one Germany has ever presented at a World Expo. It will be able to accommodate about 45,000 visitors a day. |
德國(guó)館占地6,000平方米,是德國(guó)自參與世博會(huì)以來(lái)規(guī)模最大的展館,每天最多可接納約45,000名參觀者。 |
"The World Expo entertains millions, but beyond entertainment, it also gives every exhibitor a great opportunity to present its country's particular expertise," Schmitz said. "The strengths of the Federal Republic of Germany is as an economic nation, as a leader in innovation and, last but not least, as an attractive place to visit." |
施米茨先生表示:“世博會(huì)將迎來(lái)眾多參觀者,在欣賞之余,它還為每位參展方提供盡情展現(xiàn)自己實(shí)力的機(jī)會(huì)。對(duì)于聯(lián)邦德國(guó)而言,作為經(jīng)濟(jì)大國(guó)、創(chuàng)新科技領(lǐng)頭羊以及極具魅力的旅游國(guó)度,它的實(shí)力將得以充分展示?!?/td> |
German culture will take center stage on May 19, with a wide variety of events ranging from Young Euro Classics to the pop duo ZweiRaumwohnung and a presentation by Berlin's Hip Hop Headquarters. German president Horst K?hler is also expected to attend the event. |
以德國(guó)文化為主題的慶?;顒?dòng)將于5月19日展開(kāi),活動(dòng)包括青年歐洲古典樂(lè)團(tuán)的演奏、流行音樂(lè)組合“兩居室”以及柏林嘻哈基地等的表演。屆時(shí)德國(guó)總統(tǒng)霍斯特?科勒先生將到場(chǎng)出席。 |
A team of 450 staffers will look after the visitors. More than 250 servers and almost 200 workers will work in its restaurant, which will make sure it fulfils Asian expectations of Germany and German cuisine. |
一支由約450人組成的專業(yè)團(tuán)隊(duì)將為所有參觀者提供服務(wù)。該團(tuán)隊(duì)包括250多名服務(wù)生和近200名工作人員,服務(wù)于餐館,讓亞洲人民充分了解德國(guó)及其飲食文化。 |
This year's Expo "will address the urban challenges facing us in the 21st century, challenges that are particularly relevant to China, the country with the highest number of cities in the world with populations of over a million," Schmitz said, adding that the German pavilion will present "ideas and solutions made in Germany and created in Germany that can have a positive impact on this development." |
施米茨先生表示,“今年世博會(huì)的主題‘城市,讓生活更美好’關(guān)注的是21世紀(jì)城市化進(jìn)程和挑戰(zhàn)。中國(guó)作為世界上擁有最多百萬(wàn)居民城市的國(guó)家所面臨的這一挑戰(zhàn)也尤為突出。德國(guó)館的設(shè)計(jì)理念是‘和諧都市’,其目的是用‘德國(guó)制造’和‘德國(guó)創(chuàng)造’的方案對(duì)這一進(jìn)程發(fā)揮積極的影響作用。” |