From September 2008 to March 2009, another NGO, the Chinese Working Women Network (CWWN), provided similar training to 2,700 machine operators at another Taiwan-owned manufacturer, Chicony Electronics. CWWN also laid on a special course for 30 members of the factory’s worker committee, and helped establish a hotline service for workers to report problems in confidence. |
從2008年9月到2009年3月,一家名為中國(guó)勞動(dòng)?jì)D女網(wǎng)絡(luò)(CWWN)的非政府組織,為另一家臺(tái)資企業(yè)Chicony電子公司的2700名機(jī)床員工提供相似的培訓(xùn)。CWWN還為該廠由30名員工組成的工人委員會(huì)提供特殊課程,幫助他們建立熱線服務(wù)自信地反映問(wèn)題。 |
Jenny Chan sees the courses as a move towards an entirely new model of "worker-based" CSR. Her vision is that multinational brands can be pressured into giving the workers themselves a significant degree of control over CSR programs. |
Jenny Chan把這些課程視為邁向基于員工的新型企業(yè)社會(huì)責(zé)任項(xiàng)目的重要一步。她認(rèn)為,迫于壓力,跨國(guó)品牌是能夠把企業(yè)社會(huì)責(zé)任項(xiàng)目很大一部分控制權(quán)讓渡給員工的。 |
Currently brands exercise control over suppliers by hiring consulting firms to carry out audits. But campaigners say the audits are stacked in favor of the companies. SACOM says they involve "minimum participation of workers if any at all. Only selected workers are questioned during the auditing process." Neither workers nor consumers receive copies of the reports. SACOM suggests audits are open to manipulation. Others are more straightforward. New York based activist, Li Qiang, says the auditing system is "riddled with corruption." |
目前,各大品牌聘請(qǐng)咨詢公司對(duì)他們的供應(yīng)商進(jìn)行審查,從而掌握他們遵守勞動(dòng)法的情況。但是勞工權(quán)益運(yùn)動(dòng)者認(rèn)為,審查工作是站在資方這一邊的。SACOM 認(rèn)為審查工作即使有員工參與,也是在最小的程度上參與。只有被選中的員工在審查過(guò)程中接受詢問(wèn)。無(wú)論是員工還是消費(fèi)者都無(wú)法獲得審查報(bào)告的副本。SACOM暗示,審查工作很容易被操縱。其他人則更直接地表達(dá)了該觀點(diǎn)。來(lái)自紐約的李強(qiáng)(音譯)認(rèn)為審計(jì)中充斥著腐敗。 |
Li has obtained documents that show a Walmart supplier, the Huasheng Packaging Factory, prepared "cheat sheets" for its workers to memorize in advance of a visit by Walmart inspectors. The sheets included false information about wages, benefits and hours. The documents also show the company adjusted or concealed company records, especially "documents, forms or rules pertaining to the details of fines or punishments." The documents even included a plan to conceal the existence of a second Huasheng plant nearby. |
李強(qiáng)獲得了一些關(guān)于沃爾馬供應(yīng)商的文件,上面顯示一家名為華盛包裝廠的供應(yīng)商在沃爾馬派人來(lái)檢查之前,為其員工提供作弊紙張,上面包括工資、福利和工作時(shí)間等虛假信息,供員工記憶。該文件同時(shí)還披露了這家包裝廠如何修改或隱瞞公司紀(jì)錄,特別是公司文件、表格和有關(guān)獎(jiǎng)懲細(xì)節(jié)的規(guī)定。文件還揭露說(shuō),該公司打算隱瞞在附近還開設(shè)了另一家工廠的事實(shí)。 |
Chan calls the training courses in Dongguan "a significant step in the history of CSR programs, a milestone to a large extent. We have gone beyond the brand-supplier partnership framework. NGOs […] have been brought in to the workplace to meet with workers, the key stakeholders." |
Chan把東莞的培訓(xùn)課程稱為企業(yè)社會(huì)責(zé)任發(fā)展的重大進(jìn)步和里程碑。 “我們已經(jīng)突破了跨國(guó)公司與供應(yīng)商之間的合作關(guān)系的框架。非政府組織已經(jīng)被邀請(qǐng)進(jìn)入工作車間和員工及主要股東見面?!?/span> |
The common factor that led to Delta and Chicony's participation in the training programs is that they are both suppliers to Hewlett Packard, the world's largest IT company. HP is 9th in the Fortune 1000 list, 26 places above Microsoft. In 2008 it made more than US$8 billion profit on revenues of US$118.4 billion. To put those figures in perspective, the combined GDP of the Baltic States of Estonia, Latvia and Lithuania is US$105 billion. |
能夠讓Delta和Chicony兩家公司參與這些培訓(xùn)項(xiàng)目的一個(gè)共同原因是他們都是世界最大的IT公司惠普的供應(yīng)商?;萜赵凇敦?cái)富》1000排行榜中名列第九,比微軟高出26位。在2008年,惠普的年收入達(dá)到1184億美元,利潤(rùn)超過(guò)80億美元,而愛(ài)沙尼亞、拉脫維亞和立陶宛三國(guó)的GDP之和為1056億美元,這樣的比較使數(shù)據(jù)更加直觀。 |
The computing giant is recognized as having one of the most advanced and progressive CSR programs in the world. After SACOM launched the "Clean up your Computer" campaign in 2006, exposing poor labor practices at electronics factories, HP was the only major brand to respond positively. SACOM began talking to representatives of the company's Social and Environmental Responsibility (SER) program in January 2007 and in August the same year signed an agreement to coordinate worker training at Delta and Chicony. |
這個(gè)電腦巨人被認(rèn)為擁有世界上最先進(jìn)的企業(yè)社會(huì)責(zé)任項(xiàng)目。SACOM在2006年發(fā)起了一場(chǎng)“清除你的電腦”的運(yùn)動(dòng),旨在揭露電子工廠侵害勞動(dòng)者權(quán)益的行為,惠普是此后唯一一家對(duì)該運(yùn)動(dòng)做出積極回應(yīng)的大牌公司。SACOM在2007年開始與來(lái)自惠普社會(huì)與環(huán)境責(zé)任(SER)項(xiàng)目的代表進(jìn)行對(duì)話;同年8月,雙方簽署了一份協(xié)調(diào)Delta和Chivony兩家供貨商培訓(xùn)事務(wù)的協(xié)議。 |
Although SACOM organized the training in collaboration with Hewlett Packard SER program, it definitely does not see itself as part of the Corporate Social Responsibility industry. Jenny Chan says "We have never received any money from HP. We will not bend to corporate pressure to write a company-friendly report. SACOM will not become part of the CSR business." |
盡管SACOM與惠普的SER項(xiàng)目合作開展培訓(xùn),但是該民間組織并不認(rèn)為自己是企業(yè)社會(huì)責(zé)任行業(yè)的一分子。Jenny Chan說(shuō):“我們從來(lái)沒(méi)有拿過(guò)惠普的錢。我們不會(huì)屈服于公司的壓力,為他們粉飾報(bào)告。SACOM不會(huì)加入企業(yè)社會(huì)責(zé)任行業(yè)。”
(China.org.cn 何珊 譯)
|