From October 16 to 22, seven other journalists and I toured Israel's major places of interests. The trip was quite an eye-opener for me. I saw both the modern and ancient sides of the country. I have to say that Israel is highly worth visiting. If you want to go there, just pack your clothes and hit the road!
|
10月16日到22日,我和七位記者一同游覽了以色列的主要名勝。這次旅行讓我大開眼界。我既見識到了這個國家現(xiàn)代的一面,也看到了它古老的一面。我不得不說以色列非常值得一游。如果你想去那里玩,那就打起行囊,上路吧!
|
Safety
|
安全
|
In Tel Aviv, Haifa or Jerusalem, there are many young people dressed very fashionably visiting this or that shop on the streets. There are also many religious people, especially in Jerusalem, who are dressed conservatively and busy with their lives. When night falls, customers crowd into the restaurants and bars. A lot of people also sit outdoors, enjoying the cool, breezy nighttime air.
|
在特拉維夫、海法、耶路撒冷,有許多穿著很時尚的年輕人,穿梭于街道兩旁的商店之中。同時也有許多宗教人士,尤其是在耶路撒冷,他們衣著很保守,為日常生活奔忙著。夜幕降臨后,許多人會涌進飯館、酒吧。還有好多人坐在室外,享受涼風(fēng)習(xí)習(xí)的夜晚。
|
Israel is pretty tight when it comes to security checks. Before entering large shopping malls, everyone has to open their bags and then be scanned by electronic devices. Honestly speaking, I did not feel comfortable at first. This kind of measure seemed to be over the top. I have never gone through this kind of security check before going into a shopping mall in China. Later, I shrugged the uncomfortable thoughts away. The security measures did not prevent me from entering, and it was easy to get used to. |
以色列的安檢很嚴(yán)格。進大商場之前,每個人必須打開他們的包,然后再讓電子儀器掃描全身。實話說,一開始我并不習(xí)慣這種安檢,覺得這種做法有些過分。在國內(nèi),在進商場之前我從來沒有接受過這樣的安檢。后來,我把這種不快的念頭打消了。我畢竟沒有因為這種安檢被拒之門外,而且這種安檢也很容易讓人適應(yīng)。 |
Landscapes
|
景觀
|
In Israel, there are many cities scattered along the Mediterranean Sea, such as Haifa and Jaffa. Enhanced by the unparallel beauty of the Mediterranean, they boast picturesque scenes. There are many intertwining, narrow roads lined with green, flourishing trees. The road layout was so confusing that the cities seemed like mazes. |
在以色列,沿地中海分布著許多城市,比如海法和雅法。美麗絕倫的地中海賦予了這些城市如畫的景觀。這些城市有許多狹窄的,交叉縱橫,樹蔭翳翳的街道。但是街道的布局卻很讓人摸不著頭腦,如同迷宮。
|
Here I have to mention Rosh Hanikra grottos, a scenic spot in the northernmost point of Israel on the Mediterranean coast. It is a series of tunnels in glittering, white salt cliffs, carved by years of sea tides. You can walk through the tunnels and have a close look at the loud, rock-clashing waves, which resonate in your ears. Close to the grottos, there is a cinema inside a deserted railway tunnel. One can watch a short film there, about a sad love tale and the ecological environment of the grottos. The cinema also provides special effects, and the audience is sprayed with water from above when the tide clashes against the rock.
|
這里我不得不提一下茹什·哈尼卡拉洞穴。這是一個位于以色列最北端地中海沿岸的景點。這些洞穴分布在白色的鹽巖峭壁上,是由海浪長時間沖刷而成的。你可以走入洞穴,在海浪沖擊巖石巨大的聲響之中,近距離觀察海浪。洞穴的附近有一個廢棄的鐵路隧道,里面設(shè)有電影院。人們可以在那里通過觀看一部短片,了解一則與洞穴相關(guān)的凄美的愛情故事以及洞穴的生態(tài)環(huán)境。這個影院還會提供特效:當(dāng)影片中海浪沖擊巖石的時候,水花會從觀眾上方噴出。
(China.org.cn 龐力 譯)
|