這個時代,生產(chǎn)力發(fā)展,社會發(fā)展,經(jīng)濟(jì)發(fā)展,富人發(fā)展,窮人也發(fā)展。富人發(fā)展了自己的富二代,窮人也發(fā)展了貧二代。
那些在改革開放中沒有致富的產(chǎn)業(yè)工人或者農(nóng)民,他們的子女如今有很多仍屬于弱勢群體。他們廣泛地存在于城市和農(nóng)村之中,其不但家庭貧困,而且在現(xiàn)有體制下改變其命運(yùn)的機(jī)會依舊很少。這樣的一個群體就是我們所說的“貧二代”。
例句:
Lately, the term "second-generation poor" has become a focus in media discussion. It came on the heels of the term "second-generation rich", which became popular around the time of the Hangzhou drunk-driving controversy. This term referred to the children of upstart millionaires and entrepreneurs. So, the term "second-generation poor" describes the children of poverty-stricken families. This is especially so when discussing the negative impact that the family's financial situation has on a future career.
—— Excerpt from Does a poor family background mean a bleak future??
The meme in the Chinese language is "the second-generation poor", or pin erdai. It is a new term coined to contrast "the second-generation rich" or fu erdai. Because wealthy families have more resources, their children get to enjoy the fruits of success and lay the foundation for their own future success.
That, in a sense, is to be expected. The hereditary nature of poverty, on the other hand, is shocking because education, especially that from a reputable school of higher learning, is supposed to level the playing field.
—— Excerpt from The dash for cash |