Dozens of Chinese nationals have been arrested in a series of enforcement operations carried out by the UK Border Agency and now face removal from the country. |
在英國國家邊境署開展的一系列強(qiáng)制行動(dòng)中,數(shù)十名中國公民被逮捕,現(xiàn)在面臨著被遣返回國的處置。 |
The enforcement operations took place over the past eight weeks as part of a planned nationwide operation by the UK Border Agency to tackle illegal working, sham marriages, bogus colleges, people smuggling and other organised immigration crime. |
這一系列強(qiáng)制行動(dòng)是在過去八周中進(jìn)行的,是英國國家邊境署一個(gè)計(jì)劃性全國行動(dòng)的一部分,該行動(dòng)意在打擊非法勞工、假結(jié)婚、造假院校、販賣人口和其他有組織的移民犯罪等。 |
Most of the 73 arrests were made during raids on factories, restaurants and construction sites across the UK. The individuals were arrested for a variety of immigration offences including working in breach of visa conditions, overstaying visas, entering the country illegally and failure to leave the UK after unsuccessful asylum claims. |
被逮捕的73人中,絕大多數(shù)人都是在對(duì)英國各地的工廠、餐館和建筑工地的突擊中被查出的。被逮捕的人中,有著各種各樣的移民犯罪行為,包括在違反簽證條件的情況下工作、簽證過期居留、以非法方式進(jìn)入英國以及在申請(qǐng)庇護(hù)失敗后未離開英國等。 |
The offenders are being held in detention awaiting deportation. The businesses have been issued with warnings and they face paying a fine of up to £10,000 for every illegal worker they employ, unless they can prove they carried out the correct right-to-work checks. |
這些違法者現(xiàn)正被拘留,等待被遣返。雇傭他們的企業(yè)已經(jīng)被警告,如果不能證明企業(yè)曾進(jìn)行過正確的工作權(quán)檢查的話,就要面臨每個(gè)非法勞工最多罰款10,000英鎊的懲罰。 |
One raid, on the 20th August at the Yan Oriental restaurant in Westhill, netted seven Chinese men working illegally. This restaurant was served a civil penalty notice and faces a fine up to £70,000. |
在8月20日進(jìn)行的一次突擊檢查中,韋斯特希爾(Westhill)一家叫Yan Oriental的餐館,逮捕了7名中國籍男性非法勞工。這家餐館也收到了民事處罰通知,面臨著最高被罰70,000英鎊的處理。 |
Another operation, at Aroma Restaurant in Luton on July 21st, caught five Chinese nationals, who attempted to run from the rear of the premises. However, they did not get further than the back door where they were apprehended by Bedfordshire Police officers, who were supporting the operation. Three failed asylum seekers were amongst those arrested in this raid. |
另外一次行動(dòng)是7月21日在盧頓的Aroma 餐館,逮捕了5名中國公民,當(dāng)時(shí)他們?cè)噲D從餐館的后門逃跑。不過他們剛跑到后門,就被支持此次行動(dòng)的貝德福德郡警官們逮捕。在這次被逮捕的人中,有3人是尋求庇護(hù)失敗的。 |
In a separate incident a failed Chinese male asylum seeker made a last minute dash for freedom when he realised he was to be detained. The 39-year-old tried to avoid arrest by running into the sea at Torquay fully clothed, pursued by police officers. He was later hauled on to a boat, arrested and put in immigration detention, while a seat on a flight to Shanghai could be booked. |
在另一次單獨(dú)行動(dòng)中,一名尋求庇護(hù)失敗的中國籍男子在意識(shí)到自己將被逮捕的最后一刻企圖逃脫。這名39歲的男子試圖躲過被捕,穿著衣服跑進(jìn)了托基(Torquay)的海水中,但還是被警察追到了。隨后,他被拖上一艘船,并被逮捕,在等待訂到飛往上海的機(jī)票期間,他被關(guān)在移民拘留所里。 |
Damian Green, the UK Immigration Minister, said: |
英國移民事務(wù)大臣戴米恩?格林(Damian Green)說: |
"The government has tasked the UK Border Agency with carrying out an intense period of enforcement activity over the summer. We are determined to make it harder than ever for illegal immigrants to come to the UK and for organised criminals to operate here. |
“政府授命英國國家邊境署在整個(gè)夏季執(zhí)行密集的強(qiáng)制行動(dòng)。我們決定要比以往更嚴(yán)厲地打擊前來英國的非法移民、以及在英國進(jìn)行的有組織的犯罪。 |