第六部分 財(cái)政金融領(lǐng)域合作 |
VI. Fiscal and Financial Cooperation |
強(qiáng)化中歐財(cái)金對(duì)話機(jī)制和中歐央行工作組對(duì)話機(jī)制,擴(kuò)大中歐宏觀經(jīng)濟(jì)政策交流,開展中歐政府采購對(duì)話,并就國際經(jīng)濟(jì)金融熱點(diǎn)問題保持密切溝通,拓展中歐在財(cái)政、金融領(lǐng)域的務(wù)實(shí)合作。 |
Strengthen the China-EU Economic and Financial Dialogue and the Working Group between the People's Bank of China (PBoC) and the European Central Bank (ECB), expand exchanges on macro economic policy, conduct dialogue on government procurement, maintain close communication on international economic and financial hotspot issues and expand practical cooperation in economic and financial fields. |
中方歡迎歐盟國家金融機(jī)構(gòu)在符合中國相關(guān)法律法規(guī)要求的前提下來華開展業(yè)務(wù)。中方鼓勵(lì)中國證券經(jīng)營機(jī)構(gòu)在條件成熟時(shí)進(jìn)入歐盟證券市場,同時(shí)積極支持中國企業(yè)進(jìn)入歐盟證券市場融資。希望歐盟國家積極對(duì)中國金融業(yè)開放市場,對(duì)中國金融機(jī)構(gòu)在歐盟申請?jiān)O(shè)立機(jī)構(gòu)、開展業(yè)務(wù)予以支持。 |
China welcomes financial institutions from EU member states to start business in China under relevant Chinese laws and regulations. China encourages Chinese securities institutions to enter the EU securities market when conditions are ripe and actively supports Chinese enterprises to get finance from the EU securities market. China hopes EU member states will actively open their markets to the Chinese financial sector and support Chinese financial institutions in setting up branches and doing business in the EU. |
繼續(xù)加強(qiáng)中歐保險(xiǎn)業(yè)間的合作,以中歐保險(xiǎn)會(huì)談為平臺(tái),就保險(xiǎn)業(yè)務(wù)和監(jiān)管法規(guī)等開展交流,共同促進(jìn)中歐保險(xiǎn)市場健康穩(wěn)定發(fā)展。 |
Continue to enhance cooperation between Chinese and EU insurance sectors, conduct exchanges on insurance business and relevant rules and laws through China-EU Insurance Talks and jointly promote healthy and stable development of Chinese and EU insurance markets. |
中國一貫支持歐盟國家和歐元區(qū)保持金融市場穩(wěn)定,支持歐盟機(jī)構(gòu)和歐洲央行采取金融穩(wěn)定措施并應(yīng)對(duì)歐債問題,愿通過多種方式對(duì)歐洲維護(hù)金融市場穩(wěn)定提供必要支持。 |
China consistently supports a stable financial market in both EU member states and the Euro Zone and measures of EU institutions and the European Central Bank to achieve financial stability and tackle the European debt issue. China stands ready to provide necessary support in various ways to the stability of the European financial market. |
中國高度重視歐洲投資銀行在推動(dòng)歐洲一體化、歐洲經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇及應(yīng)對(duì)氣候變化方面的積極作用,愿進(jìn)一步加強(qiáng)與歐洲投資銀行在應(yīng)對(duì)氣候變化、生態(tài)文明建設(shè)及促進(jìn)中歐相互投資和金融領(lǐng)域的雙向互利合作。 |
China attaches great importance to the role that the European Investment Bank (EIB) plays in promoting European integration, economic recovery and efforts to address climate change and is willing to further strengthen two-way win-win cooperation with the EIB in tackling climate change, pursuing ecological progress, promoting mutual investment and cooperation in the field of finance. |
跳轉(zhuǎn)至目錄 >> |
Back to Contents >> |